手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第33任总统哈里·杜鲁门就职演讲(4)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the coming years, our program for peace and freedom will emphasize four major courses of action.

在未来几年,我们的和平自由计划将着重四点。
First, we will continue to give unfaltering support to the United Nations and related agencies,
第一,我们将继续坚定不移地支持联合国及其有关机构,
and we will continue to search for ways to strengthen their authority and increase their effectiveness.
继续寻求各种方法来加强这些机构的权威和增加这些机构的效率。
We believe that the United Nations will be strengthened by the new nations which are being formed in lands now advancing toward self-government under democratic principles.
今天,不少新的国家正在成立,正在民主原则的指引下向自治方向迈进,我们相信,联合国将因这些新国家而得到加强。
Second, we will continue our programs for world economic recovery.
第二,我们将继续执行我们制定的世界经济复兴计划。
This means, first of all, that we must keep our full weight behind the European recovery program.
这意味着我们必须首先全力支持欧洲复兴计划。
We are confident of the success of this major venture in world recovery.
对于世界复兴中这一重大事业的成功,我们充满了信心。
We believe that our partners in this effort will achieve the status of self-supporting nations once again.
我们相信,通过这项工作,我们的伙伴将再一次取得自给国家的地位。
In addition, we must carry out our plans for reducing the barriers to world trade and increasing its volume.
此外,我们还必须执行为减少世界贸易壁垒、增加世界贸易额而制定的计划。
Economic recovery and peace itself depend on increased world trade.
经济复兴与和平本身都取决于世界贸易的增加。
Third, we will strengthen freedom-loving nations against the dangers of aggression.
第三,我们要加强热爱自由的国家的力量,以抵御侵略的威胁。
We are now working out with a number of countries a joint agreement designed to strengthen the security of the North Atlantic area.
我们和许多国家一起,正在为增加北大西洋地区的安全面起草一项共同协议。
Such an agreement would take the form of a collective defense arrangement within the terms of the United Nations Charter.
这种协议将根据联合国宪章的规定,采取集体防御协定的形式。
We have already established such a defense pact for the Western Hemisphere by the treaty of Rio de Janeiro.
我们已经根据里约热内卢公约为西半球建立了这样一个防御同盟。
The primary purpose of these agreements is to provide unmistakable proof of the joint determination of the free countries to resist armed attack from any quarter.
这些协议的主要目的是明确表示自由国家抵抗来自任何地方的武装进攻的共同决心。
Each country participating in these arrangements must contribute all it can to the common defense.
参加这些协议的每个国家必须为共同防御贡献出全部力量。
If we can make it sufficiently clear, in advance, that any armed attack affecting our national security would be met with overwhelming force, the armed attack might never occur.
如果我们能预先充分地表明,任何影响到我们国家安全的武装进攻必将遭到强大的抵抗,那么武装进攻也许就永远不会发生。

重点单词   查看全部解释    
aggression [ə'greʃən]

想一想再看

n. 进攻,侵犯,侵害,侵略

联想记忆
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 条约,协定

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
hemisphere ['hemisfiə]

想一想再看

n. 半球

联想记忆
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
charter ['tʃɑ:tə]

想一想再看

n. 宪章,特许,(船、机、车等的)租赁
vt

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
pact [pækt]

想一想再看

n. 契约,协定,条约

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。