His only feelings at that time were fear and hate. Hyde was wholly evil, but he was not stupid. He knew that his life depended on two letters, one to Lanyon and one to Poole. If he failed, he would die.
此刻他没别的心思,只有恐惧和仇恨。海德是彻头彻尾的地狱之子,但他还不傻,他知道自己的性命依赖两封信:一封是给兰宁的,一封是给普尔的,要是没办好,那他必死无疑。
Carefully he wrote the letters and sent a servant to post them. After that he sat all day by the fire in the private room. There too he had dinner, brought by a frightened waiter. At last, when darkness had covered the city, he sat in the corner of a closed taxicab. 'Just drive round!' he ordered, and the driver drove backwards and forwards through the streets of London.
他很仔细地写完两封信,交给当差的送走了。此后,他在壁炉边坐守终日,饭也在房间里吃,是一个吓破胆的侍者端来的。终于,当夜幕全部降临时,他坐上了一辆车门紧闭的出租马车,缩在角落里。“随便去哪儿,”他吩咐道。马车夫就在伦敦的街道上前前后后地转来转去。
Then, when Hyde thought the driver was beginning to suspect something, he sent the taxicab away and continued on foot. He was a strange figure in his too-large clothes, with fear and hate staring out of his eyes. He walked along talking to himself. Once a woman spoke to him 'Will you buy my matches, sir?' she begged. Hyde hit her across the face, and she ran away in fear.
后来,他想到马车夫可能会疑心,就把他打发走了,自己接着步行,穿着那套不合身的大衣服,样子很奇特,眼睛里仍然透出两种卑劣的感情:恐惧与仇恨。他一边走,一边自言自语,还碰到了个女人和他搭话。“先生,买火柴吗?”她诚恳地问道。海德却抽了那女人一耳光,女人吓得逃得远远的。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201706/491817.shtml