手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:喀麦隆 严厉打击互联网和英语使用者(2)

来源:经济学人 编辑:clover   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

President Paul Biya, who has been in power since 1982, is sub-Saharan Africa's second-oldest ruler, after Robert Mugabeof Zimbabwe.

自1982年执政以来,总统Paul Biya是撒哈拉以南非洲第二年长的统治者,仅次于津巴布韦领导Robert Mugabe。
Yet despite his age, he has mastered social media, in the sense of figuring out how to silence digital dissent.
尽管年事已高,从消灭网络抗议的意义上来说,他仍掌控着社交媒体。
After young Arabs used smartphones to organise the uprisings of the Arab Spring, despots everywhere grew nervous.
自从阿拉伯年轻人使用智能手机组织阿拉伯之春的起义后,各国独裁者都紧绷神经。

喀麦隆通用语言2.jpg

But then they found the off-switch.

但是之后他们发现了关闭网络这一灵丹妙药。
Last year 11 African governments, including Zimbabwe and the inaptly named Democratic Republic of Congo, interfered with the internet during elections or protests.
包括津巴布韦和刚刚命名的刚果民主共和国在内,去年11个非洲政府在选举或抗议期间对互联网实施过干扰。
The government cut off the internet to a part of the country known for its technology start-ups, which probably hasn't done much for economic growth.
政府切断了以新兴技术公司闻名的部分地区的互联网,这对经济增长可能没起多大作用。
Before the crackdown internet usage in Cameroon had been soaring, with penetration rising to 18% in 2016, from 4.3% in 2010.
但在遭受限制之前,喀麦隆的互联网使用率一直急剧上升。从2010年到2016年,互联网渗透率从4.3%上升至18%。
Phones are also ubiquitous, which may be why the communications ministry has been sending text messages, sometimes several times a day, warning of prison sentences of up to 20 years for anyone “found guilty of slander or propagating false declarations on social media”.
手机也无处不在,这或许解释了为什么交通部一直在发布短信,三令五申,警告任何人“只要被发现在社交媒体上诽谤他人或散布谣言”,会面临最长20年的监禁。
Journalists have been arrested and a popular radio station has been taken off the air.
在这场镇压中,记者被逮捕,一家广受欢迎的电台被停播。
Although the conflict in Cameroon has mainly affected the English-speaking minority, the government's heavy-handedness suggests that worse may lie ahead.
虽然喀麦隆的冲突主要影响说英语的少数群体,但政府的大张旗鼓表明更糟糕事情的可能就在前面。
Next year the country's 84-year-old leader is expected to run for a seventh term.
明年84岁的喀麦隆总统有望获得第七次任期。
With no clear successor or challenger in sight, Mr Biya probably has no need to ratchet up repression.
既然眼前没有明确的继任者或者挑战者,Biya先生或许没有必要升级这场镇压。
But meddling with the internet can be addictive, like the internet itself.
但是干涉互联网可能会让人上瘾,就像网络本身一样。

译文来源考研英语时事阅读

重点单词   查看全部解释    
ubiquitous [ju:'bikwitəs]

想一想再看

adj. 到处存在的,遍在的

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
repression [ri'preʃən]

想一想再看

n. 抑制,压抑,制止

 
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。