手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 呼啸山庄(第5级) > 正文

呼啸山庄(MP3+中英字幕) 第82期:凯茜成了寡妇(2)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

'I went to the churchyard, and asked the man who was digging Edgar's grave to open the lid of Catherine's coffin for me.

“我去了教堂墓地,让给艾加掘墓的人替我打开了凯瑟琳的棺材盖。
Her face looked just the same! I could not stop looking at her.
她的面容看上去跟以前完全一样!我禁不住地盯着她看。
When the man closed the lid, I broke open one side of her coffin, the side away from Edgar's grave, and covered it up with earth.
人盖上棺材后,我把她棺材不靠艾加墓的一面砸开了,然后用土埋上。
And I bribed the man to bury me there when I die, next to her, and to take the side of my coffin away too,
那我还收买了那个人,等我死后把我埋在那儿,埋在她旁边,我也要把我棺材的一面去掉,
so that I shall have her in my arms, not Edgar!'
这样我就可以搂着她了,艾加不能!”
'You were very wicked, Mr Heathcliff, to disturb the dead!'
“你真恶毒,希斯克利夫先生,去惊动死去的人!”
'I disturbed nobody, Ellen, and I feel much happier now. She is the one who has disturbed me.
“我谁也没惊动,艾伦,我现在感觉高兴多了。她才是惊动了我的人。
For eighteen years she has haunted me. You know I was wild, almost mad, after she died.
18年来她在索我的命。你知道,她死后我变得粗野,几乎发了疯。
For days I prayed for her ghost to return to me. On the day of her burial, I went to her grave in the evening.
好几天我都在祈求她的鬼魂能回到我身边。在她下葬的那天,我晚上去了她的墓前。
There was a bitter wind, and snow on the ground. I wanted so much to have her in my arms again!
当时凄风阵阵,地上积着雪。我太想再把她抱在怀里啦!
So I dug down through the loose earth to her coffin, and was about to pull the lid off, when I felt a warm breath on my face.
所以我挖开盖在她棺材上疏松的泥土,正想掀开盖子,突然觉得我的脸上有一股温暖的气息。

重点单词   查看全部解释    
lid [lid]

想一想再看

n. 盖,眼睑
vt. 给 ... 装盖子

 
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 扰乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆
burial ['beriəl]

想一想再看

n. 埋葬,葬礼,坟墓

 
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。