手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 吉米肥伦秀 > 正文

吉娜·罗德里奎为《公牛历险记》配音

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Let's talk about what's happening with Jane the Virgin this season.

让我们来聊一聊这一季的《处女情缘》。
It's a very interesting twist. It's like...Yeah, so, last season, Jane went through a horrific loss of her husband, yeah,
最后有一个反转,挺有意思的,在上一季的《处女情缘》中,简经历了失去丈夫的痛苦,没错,
and she went through a huge period of grief, and I thought that it was, it was
她痛苦万分,我认为这应该是,
actually, I was going through my own experience as well, so it was very cathartic and it was very helpful.
我也经历了类似的情况,所以它让我轻松许多,帮助了我许多。
But now this season, she is showing the joy that comes after loss.
而在最新一季上,她展现了失去后的快乐。
And it's also because she got a new man. Jane is just like happiness and joy and finding her heart again and finding love again,
还因为她有了新男朋友,简找到了幸福和快乐,她又重新有了爱的力量,
and feeling the gratitude of being able to feel, like, the loss or a heartbreak, yeah, which is nice, which means that she can love again. Yeah.
更有了感激之情,因为她经历了失去和伤心,这让她有了重新爱的能力,没错。
And that's just, like, such a beautiful feeling. So there's a lot of joy. It's a great role for you and you're just nailing it. Oh. it's so fun.
这种感觉特别美好,所以很开心,这个角色特别适合你,而且你表现得非常好,太有意思了。
Jenny, Jenny's the best. Jenny the writer. I love you. Thank you for making the best role I've ever had so far so...
简是最棒的,简的作者,我太爱你了,这是我到目前为止出演的最好的角色,我喜欢你们的啊....
Ah, let's say, yeah, let's shout out to Jenny. I love the ah....
还有一个是,没错,让我们为简呐喊吧,我喜欢你们的尖叫。
Let's talk about Ferdinand. I mean Ferdinand the Bull,
来谈谈《公牛历险记》吧,
I love the story. Did you read it when you were a kid? Oh, for sure,
我喜欢这个故事,你小时候读过这个故事吗? 当然,
It's my niece's favorite book. Do you guys know that book? Ferdinand the Bull?
这是我侄女最喜欢看的书,你们知道《公牛历险记》吗?
The bull that just wanted to stop and smell the roses and didn't want to fight. Yeah, he just wants to sleep under, He doesn't want to fight.
公牛希望停止战争,他的愿望只是希望闻到玫瑰的芳香,他不想斗争,没错,他就是想睡在,他不想斗争没错。
He doesn't want to fight. Not like me. No, exactly. This is...that's why it's called acting.
他不想斗争,和我不一样,当然,这才叫做表演嘛。
Yeah. That's why it's called acting, you guys. No, no, no, it's fantastic. It's such a peaceful, yeah.
没错,这才叫做表演,这部电影非常出色,有一种平静之美没错。
And it's a beautiful, beautiful movie. I really think that it's gonna move lots of people and reminding you to just, like,
影片画面非常非常美,我觉得这部影片会打动许多人,而且它还会让我们铭记一点,

ferd.jpg

stay on the path of who you are and not be afraid to, like, step outside of what people can expect from you and just being true to yourself.

那就是做你自己,不要害怕,跳出条条框框,要做最真实的自己。
It's just a reminder that we all need sometimes, like, it's okay to be you. You is dope,that's dope, yeah.
我们有时也要提醒自己,做自己做自己傻瓜。
And it's a great cast. John Cena? So many. There's so many great people in the film. Yeah.
约翰·塞纳也参与了这部影片的制作吗? 还有许多人,还有许多著名演员参与了配音,没错。
But I want to show a clip of you here. Here's Gina Rodriguez in Ferdinand. Take a look at this.
让我们先来看看下面的视频,看看吉娜·罗德里奎在影片《公牛历险记》中的表现。
Whoa. You weren't kidding about the bugs.
老天,这些小虫子还真在啊,你确实没开玩笑。
He saw us! Stay still! Why would you, oh, stop. We have to do something. All right. Let's do it old school.
他看见我们了,站那别动,你为什么要,别动,我们要做些什么,好吧,老办法。
Um, are you trying to steal my stuff? Oh, no, we'd never do something like that. Nope, not us.
你是想偷东西吗?当然不是,我们从来不偷东西,我们也是。
You have offended us, sir. I'm sorry, little guys. I feel terrible.
你冒犯我们了,对不起小朋友,我感到很不好意思。
Ow! Don't fall for it, Ferd. They're filthy weasels! Hey.
费迪南德别上当,他们是一些肮脏的鼬鼠,呵呵!
We're not filthy weasels. We're filthy hedgehogs. She knows what we are.
我们可不是什么肮脏的鼬鼠,我们是肮脏的刺猬,她知道我们是谁。
Yeah, beady-eyed little thieves. We're not thieves, we're survivors. Balls! Let's roll. Oh, wait. Hold on! The flower!
没错,你们这些小眼睛的小偷,我们不是小偷,我们是幸存者,快走,等等,我的花!
How cute is that? Oh, I can't wait. My kids are gonna love this. Oh, I hope so. You have to tell me. Gina Rodriguez, everybody!
太可爱了,我不能等了,我孩子一定喜欢这个电影,希望如此,到时候你一定要告诉我她们的感受,吉娜·罗德里奎朋友们!

重点单词   查看全部解释    
clip [klip]

想一想再看

n. 夹子,钳,回形针,弹夹
n. 修剪,(羊

 
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
horrific [hɔ'rifik]

想一想再看

adj. 令人毛骨悚然的,可怖的

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
gratitude ['grætitju:d]

想一想再看

n. 感恩之心

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 格温·史蒂芬妮的圣诞季演出 2017-11-29
  • 嘎嘎小姐订婚啦 2017-11-30
  • 小特赦免哪只火鸡好呢 2017-12-02
  • 罗曼先生的蓬蓬头 2017-12-03
  • 家用DNA检测仪 2017-12-04
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。