Harry was more concerned for his Firebolt's safety than his own.
哈利对火弩箭安全的关心甚至超过对自己的关心。
When he wasn't flying it, he locked it securely in his trunk,
他不用火弩箭的时候,就把它牢牢地锁在箱子里,
and frequently dashed back up to Gryffindor Tower at break-times to check that it was still there.
还时常在课间休息的时候冲回格兰芬多楼去查看它是否还在那里。
All usual pursuits were abandoned in the Gryffindor common room the night before the match. Even Hermione had put down her books.
比赛前夕,格兰芬多院公共休息室的所有日常活动都停止了。就连赫敏也放下了书本。
'I can't work, I can't concentrate, 'she said nervously.
“我没法念书,我集中不了。”她紧张不安地说。
There was a great deal of noise. Fred and George Weasley were dealing with the pressure by being louder and more exuberant than ever.
噪音很多。弗雷德和乔治韦斯莱说活的声音比平时更响更浮夸,以此来缓解压力。
Oliver Wood was crouched over a model of a Quidditch pitch in the corner, prodding little figures across it with his wand and muttering to himself.
奥利弗伍德在一个角落里蹲在魁地奇球场的模型面前用魔杖指挥球场上的小人儿进退,嘴里还嘟嚷着什么。
Angelina, Alicia and Katie were laughing at Fred and George's jokes.
安吉利娜、艾丽娅和凯蒂因为弗雷德和乔治说的笑话而大笑。
Harry was sitting with Ron and Hermione, removed from the centre of things, trying not to think about the next day,
哈利和罗恩还有赫敏坐在一起,但他避开了他们的话题,试着不去想第二天比赛的事。
because every time he did, he had the horrible sensation that something very large was fighting to get out of his stomach.
但是哈利每次这样做的时候,就有一种可怕的感觉,觉得有什么很大的东西正挣扎着要从胃里出来。
'You're going to be fine, 'Hermione told him, though she looked positively terrified.
“你会表现好的。”赫敏告诉他,但是她自己看上去也紧张得很。
'You've got a Firebolt! 'said Ron.
“你有火弩箭呀!”罗恩说。
'Yeah ...'said Harry, his stomach writhing.
“是呀……”哈利说,胃在痉挛。
It came as a relief when Wood suddenly stood up and yelled, 'Team! Bed!'
伍德忽然站起来大叫:“球队,睡觉!”大家觉得像是松了口气。
Harry slept badly. First he dreamed that he had overslept, and that Wood was yelling, 'Where were you? We had to use Neville instead!
哈利睡得不好。一开始他梦见自己睡过了时间,伍德在大叫:“你刚才在哪里?我们只好用纳威替补了!”