手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 特朗普的那些事 > 正文

特朗普的那些事(MP3+中英字幕) 第13期:菲律宾版特朗普(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Under the last few presidents, crime has continued to be a major problem, and the US state department has even put out warning against travel to certain parts of the Philippines. Like Trump, Duterte is an outsider, although unlike Trump, Duterte is from a lower class background, and relatively progressive on some social issues.

在过去几任总统当权期间,犯罪一直是一个严重的问题,美国国务院甚至发出警告,来警示前往菲律宾某些地区的人。和特朗普一样,杜特尔特是一个局外人;而与特朗普不同的是,杜特尔特出身于较低的阶层,并在一些社会问题上持有相对进步的观点。
He is openly pro-LGBT rights, and while mayor he passed the first and only "Women Development Code" which upholds women's civil rights and works to end discrimination. The Philippines is actually one of the most female-friendly countries in Southeast Asia, ranking seventh worldwide according to the Global Gender Gap Report.
他公开支持LGBT群体,在担任市长期间,他通过了第一部也是唯一一部《妇女发展法》,该法维护了妇女的公民权利并且致力于消除歧视。菲律宾实际上是东南亚对女性最友好的国家之一,在全球排名第七,《全球性别差距报告》中指出。
Still, Duterte has been criticized for his misogynistic comments. In 2015, the 71-year-old admitted to being a "womanizer", and said he couldn't live without Viagra. Worse, in 2016 he joked about raping a murdered Australian female missionary, although he later apologized for his language, stating that it was a "bad remark" made out of anger. During a visit by Pope Francis to the 86% Catholic country, Duterte called the Pope a "son of a whore", for which he also apologized.
尽管如此,杜特尔特还是因其歧视女性的言论而受到批评。在2015年,这位71岁的老人承认自己是一个“好色之徒”,并表示没有伟哥就活不下去。更糟糕的是,在2016年,他开玩笑说强奸一名被谋杀的澳大利亚女传教士,尽管他后来为他的言论道歉,而且说明这是一句由愤怒引起的“坏话”。在教皇弗朗西斯访问这个有86%的人口信奉天主教的国家期间,杜特尔特称教皇为“妓女之子”,他也为此道歉了。

菲律宾

And besides his controversial remarks, Duterte has promised to be a dictator against "evil" as president, which includes abolishing Congress if they were to threaten impeachment, and pardoning himself for mass murder.

除了他有争议的言论之外,杜特尔特承诺将成为一个反对“邪恶”的独裁总统,包括:如果国会要威胁弹劾他,他就废除国会,以及赦免自己的大规模谋杀。
Clearly, despite his popularity and socially progressive stances, Duterte has also admitted his involvement with murder squads, and his comments about women and others like Pope Francis have been wholly inappropriate. At the very least, Trump isn't confirmed to have killed people in the street, although he has said that such an act would not lose him any voters. In both the Philippines and the US, aggressive and upfront rhetoric is clearly an effective political tool.
显然,尽管杜特尔特很受欢迎,在社会上也有进步的立场,但他也承认自己参与了谋杀队,并且他对女性和教皇弗朗西斯等人的评论是完全不恰当的。至少,特朗普并没有被证实在街头杀人,尽管他曾表示,这样的行为不会让他失去任何选民。在菲律宾和美国,激进和前沿的言论显然是一种有效的政治工具。
Duterte's presidency could have a big impact on regional disputes like the South China Sea. While the former president refused to negotiate with China, Duterte said he will take a conciliatory stance, which may change the nature of the conflict. To learn more about the tensions in the South China Sea, watch our video at the top. And to learn more about the political climate that has led to Duterte's election, watch this video on Phillipines' Power. Thanks for checking out Seeker Daily, don't forget to like and subscribe for new videos every day!
杜特尔特的总统任期可能会对像中国南海这样的地区争端产生重大影响。虽然前总统拒绝与中国谈判,但杜特尔特表示他将采取和解立场,这可能会改变冲突的性质。要想了解更多有关中国南海紧张局势的信息,请在顶部观看我们的视频。想要了解更多关于导致杜特尔特当选的政治局面,请观看这段关于“菲律宾权力”的视频。感谢您观看Seeker Daily,不要忘记每天都点击喜欢以及订阅新视频!

重点单词   查看全部解释    
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
conciliatory [kən'siliətəri]

想一想再看

adj. 安抚的;调停的;调和的

 
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
progressive [prə'gresiv]

想一想再看

adj. 前进的,渐进的
n. 进步人士

联想记忆
inappropriate [.inə'prəupriit]

想一想再看

adj. 不适当的,不相称的

联想记忆
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。