手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

波兰人抗议限制媒体自由(下)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

TVN operates an all-news channel TVN24 and its main channel, TVN, has a nightly evening news program, viewed by millions, that offers critical reporting of the government.

TVN经营着一个全新闻频道TVN24,它的主频道TVN有一个晚间新闻节目,有数百万人观看,对政府进行批评性报道。

Critics believe Poland's right-wing government is merely moving to silence an outlet that seeks to hold power to account.

批评人士认为,波兰右翼政府只是想让一个寻求追究权力责任的媒体噤声。

A string of speakers on Sunday accused authorities of attacking Poland's democratic foundations, and the crowds chanted "Free media!"

周日,一系列演讲者指责当局攻击波兰的民主基础,人们高呼“媒体自由!”

Jaroslaw Kurski, deputy editor of Gazeta Wyborcza, a liberal newspaper that has uncovered a string of government scandals and been sued many times by government allies, accused the ruling party of seeking to silence the media in order to steal Poland's next elections, which are scheduled in 2023.

雅罗斯瓦夫·库尔斯基是《选举报》的副主编,这家自由派报纸揭露了一系列政府丑闻,曾多次遭到政府盟友的起诉。库尔斯基指责执政党试图让媒体封口,以窃取定于2023年举行的波兰下届选举。

"The mafia has taken over the country. They want to master all elements of public life," Mr. Kurski said.

“黑手党已经接管了这个国家。他们想掌握公共生活的所有要素,”库尔斯基说。

The United States, a close ally of Warsaw, had urged lawmakers not to pass the law.

华沙的亲密盟友美国曾敦促立法者不要通过这项法律。

The U.S. charge d'affaires, Bix Aliu, said the U.S. was "extremely disappointed" by the passage of the bill and urged Mr. Duda "to use his leadership to protect free speech and business."

美国临时代办比克斯·阿利乌说,美国对该法案的通过“非常失望”,并敦促杜达“利用他的领导作用保护言论自由和商业自由”。

Mr. Duda, who is allied with the ruling party, in the summer indicated that he would not support it, but on Friday he said he still needed to analyze it.

与执政党结盟的杜达先生在夏季表示不会支持,但周五他表示,他仍需对此进行分析。

A protester in Warsaw, Joanna Glowczyk Zobek, said the authorities probably wouldn't care about the protests, "but let the world see that in Poland there are not only supporters of Law and Justice, supporters of dull propaganda, there are also normal people who want to be citizens of Europe and who want to have good relations with the whole world."

一名在华沙的抗议者在华沙乔安娜·格洛奇克·佐贝克表示,当局可能不会关心抗议活动,“但是让世界看到,在波兰不仅有法律与公正的支持者,有沉闷宣传的支持者,还有希望成为欧洲公民、希望与整个世界保持良好关系的普通人。”

TVN launched an online petition Sunday calling on Mr. Duda to veto the bill, which by the evening was signed by 2 million people in the country of 38 million.

TVN周日在网上发起请愿,呼吁杜达先生否决这项法案,截至当晚,这个拥有3800万人口的国家有200万人签署了这项法案。

"The attack on media freedom has far-reaching consequences for the future of Poland," the appeal reads.

诉状上写道:“对媒体自由的攻击对波兰的未来有着深远的影响。”

"Mutual relations with the USA, the greatest ally and guarantor of our country's security, are being destroyed. We cannot allow it!"

“美国是我们国家最大的盟友和最大的安全保障,与美国的相互关系正在遭到破坏。我们不允许这样做!”

Discovery also vowed in a statement to "relentlessly fight for our business."

探索公司还在一份声明中发誓要“为我们的业务不懈奋斗”。

Again, this particular story was written by the Associated Press.

这个特别的故事由美联社报道。

重点单词   查看全部解释    
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
petition [pi'tiʃən]

想一想再看

n. 祈求,请愿书,诉状
vi. 请愿,祈求<

联想记忆
uncovered [,ʌn'kʌvəd]

想一想再看

adj. 无覆盖物的;未保险的;无盖的 v. 脱帽致敬;

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。