手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 俄乌最新动态 > 正文

普京胜利日红场讲话说了啥

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

For us the victory is very sacred.

胜利日对我们每个人来说都是珍贵的。

The descendants of our immortal regiment are with us today, they carry their photos.

牺牲的士兵的照片,行进在长长的“不朽军团”队伍中。

We offered a piece but it was all in vain.

我们提出合约,但一切都是徒劳的。

Western countries did not listen to us, they had different plans.

西方国家不听我们的,他们有不同的计划。

They were preparing for openly punitive operations to the donbas and crimea.

他们一直在准备对顿巴斯和克里米亚采取公开惩罚性行动。

They were preparing to supply Ukraine with nuclear weapons.

他们正准备向乌克兰供应核武器。

Nato has stockpiled weapons and areas close to us.

北约在我们附近储备了武器。

They posed an unacceptable threat to us.

他们对我们构成了不可接受的威胁。

This led to an inevitable conflict.

这导致了一场不可避免的冲突。

That's why Russia had to take a preemptive action, it was the right move at the right time.

这就是为什么俄罗斯不得不采取先发制人的行动,这是在正确的时间采取的正确举措。

We have taken this decision as a strong sovereign country.

我们是作为一个强大的主权国家做出这一决定的。

We are on a preemptive defense .

我们处于先发制人的防御状态。

The United States began to speak of sovereignty as an exception especially after the collapse of the soviet union.

特别是在苏联解体后,美国一直在谈论它的排他性。

They began to impress their followers, they want to swallow everything in one movement.

他们开始给他们的追随者留下深刻的印象,他们想在一个运动中吞下所有的东西。

We are tied to our beliefs traditions ancestors.

我们绝不放弃放弃信仰和传统价值观。

The west on the other hand gave up these thousands of years old values and started to introduce the victims of world war ii differently distorting history.

在西方,这些千年价值观似乎已经被废除,开始以歪曲历史的方式向二战的受害者介绍。

We are proud of our contribution to the overall victory.

我们为我们对全面胜利所作的贡献感到自豪。

Today the soldiers of Donbass are fighting with our soldiers voluntarily in their own land, they are fighting so that no one forgets the lessons of world war ii.

今天,顿巴斯的士兵在他们自己的土地上自愿与我们的士兵一起战斗,他们战斗是为了不让人忘记第二次世界大战的教训。

Russian soldiers are fighting for their land the great homeland war is of great value to us.

俄罗斯士兵正在为他们的土地而战,伟大的祖国战争对我们来说是很有价值的。

Today our warriors and soldiers are fighting and fighting together even though they are of different nationalities .

今天,我们的战士们和士兵们在一起战斗,尽管他们来自不同的国家。

Russia's power is also here, we are carrying out the same struggle that our grandfathers did before.

俄罗斯的力量也在这里,我们正在进行我们的祖父辈曾经做过的同样的斗争。

The most important thing is to protect Russia's sovereignty and ensure its security.

最重要的是保护俄罗斯的主权,确保俄罗斯的安全。

重点单词   查看全部解释    
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
impress [im'pres]

想一想再看

n. 印象,特徵,印记
v. 使 ... 有印

联想记忆
voluntarily ['vɔləntərili]

想一想再看

adv. 自动地,以自由意志

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 贡献,捐款(赠)

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
preemptive [pri'emptiv, ,pri:-]

想一想再看

adj. 有先买权的;优先购买的;先发制人的

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。