手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

娱乐风向标--虚拟与现实的边界之间(7)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
L8mI@V+fZSa@-WL_kMzBVYFSDKX[Cl

Disinhibition may begin in the online world, but it doesn’t stay there. [qh]

_sjVj~NL8~v

网言无忌可能始于网络世界,但不会停留于此f4bG|,Sq22c#jU0,H#,c。[qh]

w)(!aAhLc|8^

The dystopian aspects of the metaverse take on a political dimension, though not necessarily in the way that the 20th-century visionaries anticipated. [qh]

SIqa%z3cTYwzr,

虚拟世界的反乌托邦方面呈现出政治维度,尽管不一定像20世纪的空想家所预见的那样9OA2eA]qM[GQ23N1V+3。[qh]

8t~DiOlt6D-iz24

Those writers imagined a populace pacified by empty entertainments. [qh]

TLg#wQ&JpL=Y_+m1m3E

那些作家想象民众被空洞的娱乐所安抚6&=~=-oY+BL2623jC。[qh]

R~)Wj#-T^,JFK~p

They didn’t foresee that the telescreen might instead incite them to political violence.[qh]

wcFVXBAQvWQSZbdw]40b

他们没有预见电子屏幕反而会煽动他们实施政治暴力J6%6W^9p&#j(FoUB6Qvt。[qh]

5%S3udMaCJHP6isGT,]

My colleague Tom Nichols has argued that one of the primary motivations driving the January 6 insurrectionists was boredom —and a sense that they had a right to be the heroes of their own American Revolution. [qh]

PJb~XHR~R#NVOl

我的同事汤姆·尼科尔斯认为,推动1月6日暴动者的主要动机之一是无聊,还有一种他们有权成为他们自己的美国革命英雄的感觉o%|p),s0AmTG7Z。[qh]

,zq0_)QH-)[BI(s-D_

Certainly, to watch the attack live on TV, as I did that day, was to be struck by how many of the people ransacking the Capitol were having a grand old time. [qh]

kQN_wkV1=p

当然,像我那天一样在电视上观看袭击直播,会对洗劫国会大厦的那么多人乐在其中感到震惊_*HZQ~Oc6pOa。[qh]

ToV1xO)4b%_2

They posed for (incriminating) photos. They livestreamed their vandalism for their followers. [qh]

B[PvuHBOd6GK

他们摆姿势拍(证明有罪的)照片.EqopnOel|nWj;iqWAiJ。他们为粉丝直播他们的破坏行为;gZLt%[;=&;AdlZA)+V&。[qh]

iKlH*=^I=jd^m

Indeed, a striking number of the participants performed their sedition dressed as superheroes.[qh]

Qfq_QhH3L6Dgi

事实上,相当多的参与者装扮成超级英雄煽动骚乱y6eQv[7OA6LQ。[qh]

X#)=ubCh7o~3H+(%

Several tied Trump 2020 flags around their neck, the wrinkled nylon streaking behind them as they plundered.[qh]

E.JxQ~-Sr.cI

一些人把特朗普2020年的旗帜系在他们的脖子上,在他们抢夺时,皱巴巴的尼龙旗飘扬在他们身后d1O5;K]-15gZE6Tg_]。[qh]

Vl2LgwWTN#,t

Some insurrectionists dressed as heroes from another fictional universe: not Marvel or DC, but QAnon. [qh]

GnUqFeq5M|%GPcG!VZD

一些叛乱者装扮成另一个虚构世界(不是漫威或DC漫画,而是匿名者Q)的英雄;6kt|r;xwJ5gW5^!。[qh]

~5dd!*~K^awrx7S+l,;*

The origins of the QAnon conspiracy theory are convoluted, and its ongoing appeal has a range of explanations. [qh]

@uJ=[rQP^Nw)~JQNqhzA

匿名者Q阴谋论的起源错综复杂,为何其具有持续的吸引力有诸多解释wS;wXdchj^。[qh]

!(Uz!=xZ#sId_D5j

But it has thrived, at least in part, because it is so well suited to the metaverse.[qh]

U6Y7-FQL0|@

但它之所以蓬勃发展,至少在一定程度上,是因其很好地顺应了虚拟世界bX30#nCZPzd2,h。[qh]

xwpl7Y43c@^Eq.x

Its adherents have filter-bubbled and siloed and red-pilled themselves so completely that they live in a universe of fiction; they trust, above all, in the anonymous showrunner who is writing and directing and producing reality, every once in a while dropping tantalizing clues about what might happen in the next episode. [qh]

4R-XWT%QeBiny1&^xb

匿名者Q的粉丝将自己完全过滤、隔离(认为自己被洗脑操控),以至于他们生活在一个虚构的宇宙中; 最重要的是,他们相信存在正在编导和制作现实世界的匿名制作人,他每隔一段时间就会丢出下一集剧情的诱人线索Vm5CoBbl*(z1。[qh]

D[aF4+rIjq=

The hero of the show is Donald Trump, the man who has mastered, like perhaps no one else in American history, TV’s powers of manipulation. [qh]

uM.9oS_=&t

这档节目的英雄是唐纳德·特朗普,他掌握了电视的操纵能力,这在美国历史上可能是绝无仅有的S&E%JH+s^v。[qh]

a!e|NM9V6.^

Its villains are the members of the “deep state,” thousands of demi-humans united in their pedophiliac designs on America’s children.[qh]

3Z+L.jG4O03WxUOt

这档节目的反派是“深层政府”的成员,成千上万的虚拟人联合起来,对美国儿童进行恋童癖设计A%lC#DUEZZ;。[qh]

,HS~WOuoX6uW]=Z

The efforts to hold the instigators of the insurrection to account have likewise unfolded as entertainment. [qh]

(rQ9*TW|Vyuw4Y-3m

同样,追究叛乱煽动者责任的活动也转变成了娱乐g9p5;Y55x]。[qh]

hA7b#]G]rrd#aQEP#,hdm-jQRaMx!BYxZf(,&F0y_])QpziwV~fx
重点单词   查看全部解释    
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat

 
marvel ['mɑ:vəl]

想一想再看

n. 奇异的事物,罕见的例子
v. 惊异于,惊

 
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容积,维度,范围,方面
vt

联想记忆
vandalism ['vændəlizəm]

想一想再看

n. 故意破坏,故意破坏(艺术或公物等)的行为

 
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
manipulation [mə.nipju'leiʃən]

想一想再看

n. 操纵,控制,窜改

 
foresee [fɔ:'si:]

想一想再看

v. 预见,预知

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。