Lava spews down its slopes, the Philippines most volatile volcano, the Mayon, now in full flow.
熔岩从山坡上喷涌而下,菲律宾最活跃的火山马荣火山现在正全面喷发。
The first fires emerged late on Sunday evening after a week of increased activity.
在一周的活动加剧后,第一次火山喷发出现在了当地的周日晚间。
Thousands of people living in a 6-kilometer radius from the crater have been evacuated.
居住在火山口半径6公里内区域内的数千人已被紧急疏散。
"We had this feeling that our end is near."
“我们有一种末日即将来临的感觉。”
Most of those who have fled have lived in these farming villages for generations, making this departure particularly hard.
大多数逃离的人已经在这些农村生活了几代,这使得这次撤离工作开展得尤其困难。
"It's difficult to be displaced from your home.
“背井离乡真的很艰难。
We left behind our livestock and we don't know how we will provide for our daily needs."
我们的牲畜留下了,所以我们的日常需求不知道该如何满足。”
There's a new sense of fear and suffering as toxic fumes engulfed the region.
随着有毒烟雾覆盖了这一区域,新的恐惧感和痛苦感油然而生。
But there remains an unspecified number of people choosing to stay behind, even in areas long declared off-limits and at great risk.
不过仍有数量不详的人选择留下来,即使是在该区域被宣布是“长期禁止进入且危险极大的”情况下。
Seismologists warned the eruption could turn violent, evoking memories of five years ago at the same spot when tens of thousands were displaced.
地震学家警告称,这次火山喷发可能会变得很猛烈,这让人想起了五年前在同一地点发生的数万人流离失所的情景。