手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

为何塞尔维亚与科索沃紧张局势再次升级?(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

What is NATO doing in Kosovo?

北约在科索沃正在做什么?

Till this week, some 3,800 NATO troops were stationed in Kosovo, primarily on peacekeeping duties, but also to watch over the borders, especially the one with Serbia where Belgrade has currently been beefing up its troop presence.

到本周为止,大约有3800名北约士兵驻扎在科索沃,主要是执行维和任务,但也负责守卫边境,特别是与塞尔维亚接壤的边境。塞尔维亚政府目前正在边境加强驻军。

NATO Secretary-General Jens Stoltenberg said Tuesday the alliance had sent 700 more troops to Kosovo to help quell violent protests and had put another battalion on standby in case the riots spread.

北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格周二说,北约已经向科索沃增派了700名士兵,以帮助平息暴力抗议活动,并又部署了一个营的部队随时待命,以防骚乱蔓延。

How deep is the ethnic conflict in Kosovo?

科索沃的民族冲突有多严重?

The dispute over Kosovo is centuries old.

科索沃的争端已经持续了几个世纪。

Serbia considers the region the heart of its statehood and religion.

塞尔维亚认为科索沃地区是其国家中心和宗教中心。

Numerous medieval Serb Orthodox Christian monasteries are in Kosovo.

科索沃有许多中世纪的塞尔维亚东正教修道院。

Serb nationalists view a 1389 battle against Ottoman Turks there as a symbol of its national struggle.

塞尔维亚民族主义者将1389年与奥斯曼土耳其人的战斗视为民族斗争的象征。

Kosovo’s majority ethnic Albanians view Kosovo as their own country and accuse Serbia of occupation and repression.

科索沃占多数的阿尔巴尼亚族则把科索沃视为自己的国家,并指责塞尔维亚的占领和镇压。

Ethnic Albanian rebels launched a fight to rid the country of Serbian rule in 1998.

1998年,阿尔巴尼亚族反叛者发动了一场旨在摆脱塞尔维亚统治的战争。

Belgrade’s brutal response prompted a NATO intervention in 1999, which forced Serbia to pull out and cede control to international peacekeepers.

塞尔维亚政府的野蛮反应促使北约在1999年进行干预,迫使塞尔维亚撤出并将控制权交给国际维和部队。

Have there been attempts to resolve the dispute?

是否曾试图解决这一争端?

There have been constant international efforts to find common ground between the two former wartime foes, but there has been no final comprehensive agreement so far.

国际社会一直在努力寻找这两个战时旧敌间的共同点,但到目前为止还没有达成最终的全面协议。

EU officials have mediated negotiations designed to normalize relations between Serbia and Kosovo.

欧盟官员对旨在使塞尔维亚和科索沃关系正常化的谈判进行了斡旋。

Numerous agreements have been reached, but were rarely implemented on the ground.

已经达成的协议有很多,但实际执行的很少。

Some areas have seen results, like introducing freedom of movement within the country.

一些地区已经看到了成效,比如在国内实行行动自由。

Who are the main players?

谁是主要参与者?

Both Kosovo and Serbia are led by nationalist leaders who have shown no readiness to compromise.

科索沃与塞尔维亚都由民族主义领袖领导,他们没有表现出妥协的意愿。

In Kosovo, Albin Kurti, a former student protest leader and political prisoner in Serbia, leads the government and is the main negotiator in EU-mediated talks.

在科索沃,前学生抗议领袖、塞尔维亚政治犯阿尔宾·库尔蒂领导着政府,也是欧盟斡旋谈判的主要谈判代表。

He was also known as a fierce supporter of Kosovo’s unification with Albania and is against any compromise with Serbia.

他还以强烈支持科索沃与阿尔巴尼亚统一而闻名,并反对与塞尔维亚达成任何妥协。

Serbia is led by populist President Aleksandar Vucic, who was information minister during the war in Kosovo.

塞尔维亚由民粹主义总统亚历山大·武契奇领导,他曾在科索沃战争期间担任信息部长。

The former ultranationalist insists that any solution must be a compromise in order to last and says the country won’t settle unless it gains something.

这位前极端民族主义者坚称,任何解决方案都必须是一种妥协才能持续下去,并表示除非有所收获,否则这个国家是不会罢休的。

What happens next?

接下来会发生什么?

International officials are hoping to speed up negotiations and reach a solution in the coming months.

国际官员希望加快谈判进程,在未来几个月内达成解决方案。

Both nations must normalize ties if they want to advance toward EU membership.

如果两国都想加入欧盟,就必须实现关系正常化。

No major breakthrough would mean prolonged instability, economic decline, and constant potential for clashes.

没有重大突破将意味着长期动荡、经济衰退和不断发生冲突的可能性。

重点单词   查看全部解释    
quell [kwel]

想一想再看

v. 压制,平息,镇定

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
battalion [bə'tæljən]

想一想再看

n. 营,军队,大批

联想记忆
brutal ['bru:tl]

想一想再看

adj. 野蛮的,残暴的

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。