手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

巴菲特遭遇新能源骗局 主谋竟是修理工夫妇(3)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
[8[,1Rei+tG6cUoL(YhB^SqSss0N~5

But the business imploded after a failed expansion into retail: Cut-rate auto parts that Carpoff and a new partner had custom-ordered, in bulk, from Mexico came back so poorly machined that one of his own mechanics refused to use them. [qh]

m,SIrWdyM*sKOv

不过,在向零售业扩张失败后,修车生意就垮了: 卡波夫和一位新合作伙伴从墨西哥大批量定制了廉价汽车零部件,但由于这些零部件加工质量太差,连他自己的一位修理工都拒绝使用它们a6;,uB!IM5RXy5.HcyRP。[qh]

5T9lb-+BMm%W)K

“I was here to fix cars, not break them,” Marc Angelo, who worked at the repair shop, said when I visited his garage last year. [qh]

m&Z-v8RJFjx(#2ke6+

马克·安吉洛曾在这家修车店工作yMriIMRH+KS,IQt。当我去年拜访他的车库时,他说:“我是来修车的,不是来破坏车的y_LCKo]Ooy!X7wjE,KWH。”[qh]

q6hjG%FqHv]oR

By 2007, Roverland was dead, the Carpoffs’ mortgage was in default, and creditors were suing.[qh]

4M0ajSQD6En8YBcSYC

到2007年,Roverland(修车铺)倒闭了,卡波夫夫妇的抵押贷款违约了,债权人纷纷提起诉讼t57-X6CuyB@。[qh]

|Wk!hLoNDNliR*r@81

Again, Carpoff tried selling drugs. [qh]

K7+*dSoqq4@6.E

卡波夫再次尝试贩毒4l]sdFQLmuSSN。[qh]

~W]6pvSKNqy=9

He pitched his weed to a medical-marijuana dispensary in Santa Cruz, but was turned away after lab tests found his cannabis to be extremely low-grade—“full of chemicals and crap,” the dispensary’s founder told me.[qh]

|G74z-h8iHylqDl

他把自己弄的大麻推销给了圣克鲁斯的一家医用大麻药房,但被拒了,因为实验室检测发现他提供的大麻品质低劣——“充满了化学物质以及无用物质,”这家药房的创始人告诉我Re(erijyd|D。[qh]

%2HV7*8ZyU6&QesMUz

That’s when a former Roverland customer called with a fateful job offer: How would Jeff like to sell solar panels?[qh]

at&iMtR*Tb9E=a2R

就在这时,一位前Roverland客户打来电话,给了他一个非常重要的工作机会: 杰夫愿意卖太阳能电池板吗?[qh]

)Y|nz306gCR]

Carpoff began talking about the gig with a neighbor, who wanted panels for his weekend house but worried they’d get stolen when he wasn’t there. [qh]

m3l0k*D]Vd4%R,-TPbI

卡波夫和一位邻居开始谈起这份临时工作r_80javaCIQ0a+D@。这位邻居想为他的周末度假房安装太阳能电池板,但担心他不在的时候这些电池板会被偷走8=jm%yO4S3gPG&|y。[qh]

9^@b=*syFjq!lL

Carpoff started to wonder: Did panels have to be on the roof, where thieves could snatch them? What if you bolted the panels to a trailer? [qh]

Gyux0HA+fz((51xy9jh

卡波夫开始琢磨: 电池板一定要放在屋顶处,小偷能偷走的地方吗? 如果把电池板固定在拖车上呢?[qh]

e6LNK^+s7EjN

That way, you could roll them into your barn or garage when you were away—or hitch them to your truck to take with you.[qh]

O14bB;r[&g=&Nt-*Ke3Q

这样,当离开时,你可以把电池板卷进车库里,或者把它们拴在卡车上随身携带6R5B!H1xRaqb+_i(cFTK。[qh]

PgLIJS4@l;xm2IY.[O

The title of his first patent application just about summed it up: “Trailer With Solar Panels.” [qh]

7KRU+LHE~JaGfr9Y[!@

他提交的首份专利申请的标题概括了这些想法: “携带太阳能电池板的拖车”Wib_*RY%7S)。[qh]

4Z7p!P4~FSLMjimc%

Not even Carpoff was sure it made any sense.[qh]

RKu@8Jafn1;6U1^~pM

就连卡波夫也不确定这有什么意义XrFkr_]Cj3wcllp~-。[qh]

tt]3-Eld~y;L7I

Most people in Silicon Valley have likely never heard of Martinez, even those who speed past it on I-680 en route to Lake Tahoe. [qh]

)PE.^@1#*U#TB0l*COZF

硅谷的大多数人可能从未听说过马丁内斯(城市),即使是那些行驶在I-680路上,从这座城市飞驰而过,前往太浩湖的人也是如此)Q02J;To!Z|RDT,,-q]。[qh]

j!W1fULmiGb(2aU#

But the world’s tech capital is just an hour’s drive to the south, and the myth of it, even closer: In every Bay Area garage is a tinkerer, and behind every tinkerer’s billion-dollar idea are the discerning investors who get in first, for pennies.[qh]

DR^mqnvMa(h

但是,这个世界科技之都距离南边只有一个小时的车程,距离这座城市的神话也更近: 在湾区的每个车库里都有一个修补匠,在每个修补匠价值数十亿美元的想法背后,都是眼光敏锐的投资者,他们以极低的价格抢占先机#b(foaBN[wD~4M@MJC[。[qh]

u~0bDardVNviYkk)-51

Dave Watson, a software consultant and an off-roading enthusiast who’d serviced his vehicles at Roverland, had stayed in touch with its former owner. [qh]

V&U306Pk-&aoNk

戴夫·沃森是一名软件顾问,也是一名越野爱好者,他曾在Roverland维修过汽车,他一直与前老板保持着联系i*;VG|TAmLm6W。[qh]

8u!k7uQp0[K.%O

After hearing Carpoff muse about solar on wheels, Watson gathered a group of local entrepreneurs in a parking lot to see Carpoff’s odd-looking trailer. [qh]

iq&_s|,;g_

在听了卡波夫关于太阳能车轮的灵感后,沃森召集了一群当地企业家在停车场观看卡波夫的奇怪拖车l1lXNb08_cT。[qh]

rhxLRF|yZ3#vs+m__8

It had potential, they thought. [qh]

_p&YhfVfc]9;jpv

他们认为这个拖车有潜力YjdPKvCH8.E!A~sW&。[qh]

;[~wP#f2b9o42vK+Vx

Its two rows of solar panels—five per row—were attached to rotating beams, a clever design that let you lock them upright for aerodynamic transport on highways, then tilt them sunward once you’d parked.[qh]

_Mt9ZlhWEH9pE,6[O

拖车的两排太阳能电池板(每排五块)连接在旋转的横梁上,这是一种巧妙的设计,可以让你将它们垂直锁定,以便在高速公路上进行空气动力学运输,以及在停车时将它们朝太阳倾斜*969^Tk-!d。[qh]

7Q1f-5gpPa13@+Pc3vy

This wasn’t some niche anti-theft accessory; it was an all-purpose generator, towable anywhere for green power on the go. [qh]

8_!gileoc@di

这不是什么小众的防盗配件; 这是一个万能的发电机,可以拖到任何地方,提供路途中的绿色能源B(&U3Bky-@。[qh]

+mmt4P7)U-,~4#zextiOT*YU[GOFT-7qO-5o^L_qkJhsAg
重点单词   查看全部解释    
patent ['peitənt, 'pætənt]

想一想再看

n. 专利,特许
adj. 专利的,显著的

联想记忆
mortgage ['mɔ:gidʒ]

想一想再看

n. 按揭,抵押贷款
vt. 抵押

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
generator ['dʒenəreitə]

想一想再看

n. 发电机,发生器

联想记忆
accessory [æk'sesəri]

想一想再看

adj. 附属的(副的,辅助的)
n. 附件,

联想记忆
snatch [snætʃ]

想一想再看

n. 抢夺,碎片,一阵,一瞬间,一点点
v.

联想记忆
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 
bulk [bʌlk]

想一想再看

n. 体积,容积,大批,大块,大部分
vt.

联想记忆
muse [mju:z]

想一想再看

vi. 沉思,冥想 vt. 沉思默想 n. 沉思,(希腊

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。