手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

科罗拉多州解决住房危机的妙计(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
S(p%MS+fwkT+jqYt9MXrDG,R1

On a Wednesday afternoon in March, the Montview Boulevard Presbyterian Church, in Denver’s South Park Hill neighborhood, was packed. [qh]
三月的一个周三下午,丹佛南帕克山附近的蒙特维尤大道长老会教堂挤满了人hOp(r^x1Hs。[qh]
The local chapter of the progressive group Indivisible was sponsoring a mayoral-candidate forum. [qh]
进步团体“Indivisible”的地方成员正在为一场市长候选人论坛捐款G(s,-*9wEzl95。[qh]
Five candidates had been invited to attend. [qh]
这场论坛邀请了五名候选人参加k0On9QFX=t6!~7p9w。[qh]
The moderator asked the usual questions about crime and public safety, homelessness and guns.[qh]
论坛主持人先问了一些诸如犯罪、公共安全、无家可归、枪支等常规问题;Y%_M_p8rKfwgAF%YOB。[qh]
Then came a question comprehensible only to a close observer of Denver politics: “Do you support releasing the city-owned conservation easement on the Park Hill Golf Course to allow the currently proposed redevelopment of this site?”[qh]
随后又问了一个只有密切关注丹佛政治的观察员才能理解的问题:“你是否支持解除帕克山高尔夫球场的市属保护地役权,以容许对该场地进行当前提议的重新开发?”[qh]
Four candidates raised their hands, a couple only halfway, as if that sign of reluctance might lessen the coming disapproval. It didn’t. The crowd booed.[qh]
四位候选人举起了手,其中两位手只举了半高,似乎这种不情愿的表现会减少即将到来的反对swNxdtEDC[oA。然而并没有9th2SotiDZy-ljS[。人群发出嘘声_j8FRl)bYs24@Qcb*。[qh]
In 1997, Denver paid the owners of the Park Hill Golf Course $2 million to place a conservation easement on the property, limiting how it could be used. [qh]
1997年,丹佛市向帕克山高尔夫球场的所有者支付了200万美元,以获得这片场地的保护地役权,从而限制该地的用途#bH2PmAJIUi。[qh]
More than 20 years later, Westside Investment Partners bought the by-then-defunct golf course for $24 million. [qh]
20多年后,西区投资合伙人公司以2400万美元的价格买下了这个当时已不复存在的高尔夫球场vaSDPpYFAD*BGP。[qh]
After a contentious community-input process, lawsuits, and allegations of stolen lawn signs, the company settled on a proposal to build 2,500 homes (including a significant number of affordable, family, and senior units) as well as some commercial space.[qh]
在经历了颇具争议的社区意见传票,诉讼,盗取草坪标志指控后,该公司敲定了一项提案,将建造2500套住房(包括相当数量的经济适用房、家庭单元楼和老年单元楼)以及一些商业空间S!=&K8tMWQ4。[qh]
It also promised to reserve two-thirds of the 155-acre property as open space.[qh]
该公司还承诺将这155英亩土地中的三分之二保留为开放空间fYEO0PmMlMr~4。[qh]
In 2021, Denver voters approved a ballot measure giving themselves the power to decide the easement’s fate.[qh]
2021年,丹佛选民通过了一项投票议案,赋予选民自身地役权命运决定权NFrjN.1J&LQget&hP2。[qh]
On April 4 of this year, voters declined to lift the easement. [qh]
今年4月4日,选民拒绝解除地役权aQ6~+S2F1!I%v4bORbOg。[qh]
The split was 59–41, not exactly close. [qh]
投票结果是59比41,并不十分接近g&eug1M&3I|SOWLnY8nG。[qh]
Some observers have taken this outcome as a signal that the people of Denver (or, at least, the fewer than 100,000 who voted down the proposal) reject new development. [qh]
一些观察人士将这一结果视为一个信号,表明丹佛人民(或者至少是投票否决该提案的不到10万人)拒绝新的开发项目9]UkFrwaHuruIVKJo。[qh]
But in that same election, voters sent two candidates who supported the proposal to a mayoral runoff. [qh]
但在那次选举中,选民将两名支持该提案的候选人送进了市长决选M*tlB7&Z%-3qKb。[qh]
Back in the 2022 statewide election, almost a quarter million Denver voters supported Democratic Governor Jared Polis, who campaigned on increasing housing supply and dismantling local roadblocks to construction in order to get a handle on Colorado’s housing-affordability crisis. [qh]
早在2022年的全州大选中,近25万丹佛选民支持民主党州长贾里德·波利斯kvYM!)0bgEU]。贾里德的竞选目标是增加住房供应,拆除当地的建筑障碍,以控制科罗拉多州的住房负担能力危机kgB&4^8F_-。[qh]
Also that year, nearly 1.3 million Coloradans voted to dedicate hundreds of millions of dollars to increasing affordable housing. [qh]
同年,近130万科罗拉多人投票决定投入数亿美元用于增加经济适用房W(n4zylU#1mL。[qh]
In Denver, the measure won 70–30. [qh]
在丹佛,该议案以70比30获得通过vW6[x;=RdxDgjLWbF|*。[qh]
Deciding “what the people believe” is not so easy.[qh]
决定“人们相信什么”并不容易j]#RdDBdZ33bZ8。[qh]

c6;#iunzN(%ZC&]h-_t1[dikTaTb;Kt_DW_t)bOq%CPP
重点单词   查看全部解释    
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
comprehensible [.kɔmpri'hensəbl]

想一想再看

adj. 可理解的,易懂的

 
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不赞成

联想记忆
lessen ['lesn]

想一想再看

v. 减少,变小,减轻

 
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。