Wi*CYjCPev2ZocCjy|sq*这里是美国之音慢速英语词语典故节目,我是Susan Clark,^o_JIfD4f]YO(kCZz。
lZuxyLuC%qrpjB&gk
umRTz0_(6kf+,BSs(7-一位来自日本的女性正在给朋友讲述自己的美国之旅f)%iftgAK3Sv1DT_4h。她去纽约和芝加哥走访了大型商业和投资公司Glox._mkv2T。
JYK[5%r[2M@v
A5oK;cPisIg#hJRoD]*她说:“离家之前我学了英语,但我还是不确定他们讲的是英语hJ-zZoQg)S(。”
CYlm6cnS=TGv
^=V,L-qaa0rT!QdSDu她的迷惑很容易理解,美国商务人士和其他地方的商务人士一样,都自己的一套语言Ss-LvbU]w,pw。有的词语和表达方式是专门用在工作领域的,还有一些表达借用自戏剧、电影等别的行业LRnNrx%]skQR[*GIV!h。
iQwn@U=XtC0
o5#mQYN~)W9其中的一个表达就是get your act togetherV#y*DqkCPQ。
DYWci7nBXUYGuUjY
t&BxQY5ur^j当业务上出现问题,雇主很生气,他或许会叫道:“别犯错了!行动起来!”
+@ISEU]L;s
R8^3@5~|yMy&i或许,这个雇主比较平静,他会说:“让我们行动起来吧!”
[NEV*IPP7na
fWZI2wP&yy]fup!@b1无论怎么说,两种说法的意思是一样的hoS%Q6PHy)d6Z2。Getting your act together是组织起来的意思oWtFZ6pe_@Ecla#P。在商业中,通常表示制定一个平静有序的行动计划8ncXt!k@Qy(wz。
2OzXB,s76Qh*&+Mu-,1~
yRM@;uK9uGa,=*很难说这个说法从何时开始的,但或许是在戏剧或电影行业Uc%g_)F7!oL-JV。或许一个演员紧张犯了不少错,导演会说:“平静下,提高下演技f4%DfI*;@PNhE1R-U。”
-gG.&Y&TRy4Lx4
^B1xk;!^7crgb词语专家James Rogers说,这个说法在20世纪70年代末很常用Z]VPw@wUtrk65A0(+o。Roger说,曼彻斯特卫报在1978年使用了这个表达~lgw)x[)5^K(KB。该报称,一项改革政策要求英国政府共同行动起来f(sMIV+#!,j[*dfk。
5Lhk9h8&5~ED#
[*yVpz0Jx[如今,这个用法在公司职员开会时常用到,甚至有家公司给年报取名为“让我们一起努力”AAqq(hg+4~!Nhr#6TwOv。
D4WUe.YZg.(x7U
*e=Rl&ETI#0RtGI还有一个同法令这位日本客人感到迷惑,那就是It is cut to the chaseycoR3c%hwYS&6。
1LAUZzyFQyt5E5GrjB
EnDe^mnDQ%2u%M%Erk+*她是在参加一个公司的重要会议时听到这个说法的,一名职员做了一个很长又无趣的报告,事实上,已经有人昏昏欲睡了VmfOp=v+dWXjwa(!Am+Z。
rg-&lAdE_c,gPd3_AFJ
G+69YJA,Dn)%最后,公司总裁说,“切入正题吧!”
#QZk%jd;itMvvF&
58w,dFWX=UgjJ2XtRCOCut to the chase意思是停止在细节或无关紧要的环节上花费过多时间,赶紧进入正题|]YeoC&bH^&%2Aa;&4aJ。
W!z-a3qFIdwMk#L
onbj,sDItg]2TF当然,这个说法始创于电影制作人u=]iWsEQ9yM1c~oPNA。好莱坞电影导演认为,美国人喜欢看动作片zm;AX9yJcI9。他们的许多影片都有演员开车、开飞机,或是地面上相互追逐的场面_5^b!dPxl41mg!K^u1,%。
vm+qx=Q+D#p750S
x=OR+|aBqqtr1)^Cut是导演叫停的术语,导演的意思是停止拍摄,省掉一些场景,直接进入追逐场面|l15TKgiSabW=。
cYWJUsDec#lh_+
p)p;@l8kLyO+yDZ#P所以,如果你的雇主要你cut to the chase,那你一定要马上进入主题啊!
Ffe(Tt2COiuI+Ux
RgEYB7c6.KJY本期的词汇典故作者Jeri Watson,我是Susan ClarkD9]]u=]QbTh;。
fi[uxZ5~~Gv.]-i|(F_aG;#7LrbjIP,.Va5VVNA7#T|eFGA5cy4(J9Kl
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/broadcast/201303/230351.shtml