手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈教育系列 > 正文

PBS高端访谈:因性骚扰引发的案件

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
j@mXTM&#yQ6fVLk3!CE

O5-AL7s1A((L[3

朱迪·伍德拉夫:今晚《简短而精彩》的主人公是记者罗南·法罗**tB_r2f#=5w~。罗南·法罗因报道哈维·温斯坦而获得了普利策奖Ah_FD&[w;p+oiHH。哈维·温斯坦是影视界大亨,本周,此人因枪击案罪名而在纽约接受审讯&u3f&=H*bq#f。在报道中,法罗仔细调查,听取受到性骚扰的人的心声,将自己的所见所闻通过报道反映了出来JVd!OTlAJRx(LV79i。法罗的姐姐迪伦指控他们的生父伍迪·艾伦性骚扰自己,那时候,法罗的姐姐还是个孩子-No0zkRmv;7L。法罗最近的一本书叫《捕杀》Qm(x[HSq7qX=]z3.R

s,4Q*956o.t1^[PiFU

罗南·法罗,记者:有很多人问过我,我是如何为知情人士找到安全的容身之所的,毕竟我是一名专注调查的记者-kM4T*V|iS3%t。我的回答是:这件事儿真地取决于知情人士的勇敢7h7;ZZo&63!;B#|98。其实我能否报道要取决于这些人是否决定做一个关乎自身的艰难决定,我不能急于一时sU-2HP,~o1KRTR)~OPF。我的母亲教我做人要正直BL=jIw4FEbw&^r(t;&al。我母亲领养的这些孩子都是有特殊需要的,跟我一起长大的哥哥姐姐们都是曾被抛弃的人V+Hs#n;y#[)u^0+hczV。我的兄弟姐妹们很少就血腥的事实进行痛苦的谈话^I0cxD0kNv8op。当然了,就温斯坦的这个事儿来说,我就能给我姐姐打电话R9_OGWFw8rF2ISAk。我姐姐就曾就性骚扰而起诉过l#6ygIIAc-IAjd9r7X(@。这个起诉的过程是什么样的呢?我能做些什么来为这些知情人士提供力量呢?一名记者永远不想成为故事的焦点l[J!]9zrtvNc。不过,有时候,当我们长时间专注于一个故事的时候,就不可避免地会带入个人情绪2s.J#cErNXEV6Ly。我曾因为太过专注于一个故事而丢掉了工作,通过那件事,我未来的职业走向也发生了变化tRfkh;bpwCS@6%j8djR;。在这个国家,记者会受到法律威胁bo.(#U-u0(Y~5,。总会有诱惑如影随形,会有人敲诈勒索,也会有假线人用假身份来联系我们2anxM|gS!AZ=Ux_7Ig6x。这世界上有一个炼狱一般的存在,这个炼狱时刻准备着用非法手段来让记者三缄其口~rv)faQj0O。就温斯坦脱逃这个事儿来说,事实是:这就是一个强权富人用100万美金获得保释的例子,在这之后,他依然可以舒舒服服地在奢华的房子里生活j_S&()FQqkL1。或许这个案子也存在问责机制,但这也只不过人们对犯罪司法系统的另一种解读而已,这取决于你在这个国家里有多有钱,人脉有多广D8gUdNV+=7#ahAuq6。总有人说要相信幸存下来的受害者,但这从来不是我的教条J;ow&e]CEc5F%IM1。我觉得我们不应该默认相信性骚扰的幸存者,但我确实认为我们应该听他们说的话ZO-TJ2DUi-6I

=ljnmUcal3d

我曾亲眼看到我的姐姐因性骚扰而指控一个强权人士,她慌不择路地向一群私人调查员、高收费律师求助,然而这些人都是冷血机器,对儿童毫不留情V9;1F#ewmTJqeu)~v9G.。我成年后才明白这些幸存者要对抗的究竟是什么gJ4TjmNo^N。我曾经也像这些人中的一员一样,跟一个女性说过类似的话:你能不能别说了?你说起来容易,但你知道你说完这些之后,会给你自己和家人带来多少悲伤吗?她会说:你根本不懂,这些事儿是我每天都要负重前行放在心中的,在这个被强权控制的体制中,我根本无法发声+K1ztf^Q(v。最后,我明白她说的是对的3Z&#a-qa;GT2g_n#h9xh。当你看到那些高调的高收费律师们多年来一直庇护温斯坦,让她继续合法侵犯他人;当你看到一些公关人士一直在庇护像温斯坦、比尔·考斯比、伍迪·艾伦这样的人;你会知道他们做的事情对文化损害极大,跟司法体系的问责机制格格不入;iBrxn;lS-。只要你足够有钱有势,你就能撇清严重的罪行x!8IVxST+rUak。针对高调人士做报道时,你会发现一个动态定律:通常情况下,有许多人帮衬他们并深深认为这个人的形象不应该被抹黑-B7rT9o]JPp&NKFI(_p|。如果我们允许在其他领域创造过价值的人因此而得到犯罪行为的免死金牌,那么某些黑暗的东西就会滋生,会对文化造成其他负面影响2u0UoBuyVssdyT*。这就是问责和透明的重要性,Z7O5_hPx~Eq6B@。我是罗南·法罗,这是我本期带来得与探究真相有关的《简短而精彩》^_!0tcI6E[

vc72.e66D6

朱迪·伍德拉夫:更多节目可戳官网PBS.org/NewsHour/Brief+K7AI&Gc]zuG

E]q00^#m!5F6rg

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

a2efC|mn(5xig=nV&HOCBkPEP!LR!ZXWaYs_p1U5XHo
重点单词   查看全部解释    
illustration [i.ləs'treiʃən]

想一想再看

n. 插图,例证,说明,图解

联想记忆
automatically [.ɔ:tə'mætikəli]

想一想再看

adv. 自动地,机械地

 
fester ['festə]

想一想再看

v. 溃烂,生脓 n. 脓疮,溃烂

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
bravery ['breivəri]

想一想再看

n. 勇敢

联想记忆
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
blackmail ['blækmeil]

想一想再看

n. 勒索
vt. 勒索,讹诈

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。