手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-词汇掌故 > 正文

VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):生活总是有希望的

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
F!Cum5UC4G

O~x)pRzZ(+L_IZK

v;PAtJdLZvD41Q

Px;EXO-CD(5wx#|#

+zPm,#(Xer!

,r#voo0+jLx

P#Ez~oOTYj|

3^AhdiwbKfH(EQ@Yi

&(.roZP_zucv

egHwt~@Fq,

fDT;h_d4~c

6_1;ruaXBo+.Vn

D#6B&k-FhbyvfeIKjA

h!=rExQywrWb%Ggm

Bg(Ssm5IBM9V3

_%Okp2]YxiBJ4;~pp

Gd)(z-x]GFMJ

Eu#ZT%Qyi))

_&IicZYqPN~J1R7GjP

Y.DDToa8H.;q]%(a|

(miC4@DU(.+EURDe

dClk1khqc2e

,@bl2Oo#8,S7_

!KP=V@y;4yh

Zun-RlX@GYw^

D#gKWsrm,n;!V=^

d7)Ht%ePH;c

t;#*!1yDt~~r

现在是VOA学英语《词汇掌故》节目时间O@7~N@h2GY3gS

X0YT-(&1Yt

在节目中,我们会探索美式英语里的常用单词和表达R=QCF[Ej_UqEei

II.6Fbr)0bX]bc

其中一些单词和表达很常见[K(TQPnz*p=L。例如,我相信你们中的很多人应该听过"raining cats and dogs(倾盆大雨)"这个表达cjW%ftmVk!=cB。我们在下很大很大的雨的时候会用到这个表达RQD[H5ZgUuEa。换句话说,当下倾盆大雨的时候!

E_a&|(=VH[Ku]o

现在,我们有另一个关于下大雨的有用表达:“When it rains, it pours!(祸不单行)”这意思是当坏事发生的时候,通常其他坏事也会同时发生%7#ci3)4iip+。我们往往在一个人描述一堆坏事的时候,一件接一件的坏事的时候使用这个表达,就像下面这个例子这样:

l*ml_@xkSGvvxHI@3B

天啊,我姐姐这些天真是日子艰难7(PHamdOdUS_]tn

(x@%9qVTUM;y(^U0YDH,

为什么?怎么了?

5uHC]6k-Ge#

开始,有人偷了她的车DFgKot#rj&JCbD。之后,她在一次骑行意外中摔断了胳膊,还有一棵树倒下来的时候把她的房子砸了个洞,所有这些都发生在一周之内!

|N4moW|]UvZF6)jJwiUA

那真是不幸的一周hrKZC*+72OY-G8h_LX0b。你知道人们怎么形容这种情形的:祸不单行D=tW!_e_v0

i_Eody%rhZo%@K0E

使用这个表达的时候,我们要知道它在任何情境下都是可用的XU[fI%mJy1E。你可以对你的好朋友、或者你的雇主用到这个表达9V*Uz;&AB!#dIWsB9BM^。同时,我们经常用唱的方式说出这个表达,就像这样:“When it rains ... it pours(祸不……单行)D2UnnkVoYQx。”

2f_~U,P-H3ciCYA

韦氏词典说,说英语的人们用这个谚语来表述一系列的坏事E8)C+q+Ua7j&zV。但其他网站说你也可以用它来形容许多好事]n~4~@Y57.ZuYw!e])5t。虽然我听说过这个它可以用来形容很多好事,但通常这个表达里的“rain”是表示坏事umEFtXr#zmUW4XD^CH

iZIQJ[(peS8Z@M

因此,尽管我们用“When it rains, it pours”主要来表示坏事,但你也可以用它来表示好事CnmgU4vL+z-W%hgpL-R。然而,接下来的一个表达,我们只在坏事的时候用到t-57;@K@k9TXv=

%!fKCdgxVjJ-V

如果一个人“under a cloud(被嫌弃/被贬低)”,那这个人就做了什么坏事或者不光彩的事情6.oR+YLPJ#&)u~GYaB#g。一个人甚至可能是处于特定一种云下的人,如一团疑云L~g&)[Jl&Cq&!,。如果你一直活在被人怀疑的“云朵”之下,其他人就会认为你做了什么错事FJv6si-X,BB0_lpq&7

v8HaPeUF3.UV7

但是,对于公司和组织,我们也会用到这个表达,不仅限于人T|xihkVI7CG&,6h。例如,最近,围绕着一些女子体操组织和一些美国大学有许多丑闻yA;bzyNIr(。他们身处疑云之下RV=eu]MM9&oQ+!cZZi;

ETVoA[)+57r~p[

如果你给这个短语加上个单词,那它的意思就大大改变了Qx!@*gwvHkje|etq7=。如果“我活在乌云之下(living under a dark cloud)”,那这句话的意思是我总是很沮丧,很悲观e@h^W,;CYfzI&*qPVG27。我们可以更这样说:“生活在忧郁的阴影里”或者“活在贫困的阴影下”mqjiFMJLIC。所以,你看,人们可以活在各种不同的阴影之下rUL4TIFxY=|L#mhE#j

2f69XfY])k-(-P=ta

但即使是活在乌云之下的人,还是有希望的*F]7YwTn,i~YJApN。生活总是有希望的(0HM6Ee(~vt。这带出了我们最后一个表达:黑暗中总有一线光明(Every cloud has a silver lining)O-xa&E(iechw+=|u

5y6=o.1uq~UhBWwG

这个表达的意思是即使是在最困难或者最不开心的局面时,也总还是有一线希望的JE9S2VYG)Mnl。云边上的银光表明云后有太阳*)[l.XZ(=+2dq=9mps&#。即使是一个真得很糟糕的坏事也许也能产生什么开心或者希望的事F^cjr3^Pn@CdSYd

aWJ2L#|AXMv7W1bb68

例如,假设你的一个朋友遭遇了车祸E3ry5EY.N1o|*9。她伤得不重,但是她的车被撞到没法修了s-KLmMx][fu4(9。当一个拖车司机来把她的车拖离路面时,她和司机攀谈起来kMiM1m8YlUZK。他们发现都喜欢旧车MT5=NOG)h-!80bb,k。因此,他们计划接下来的这个周末在一个车展见面i&K^*&_M9NsTk。很快,他们成了很好的朋友tp[|+x&brNjBZuz.VS&l。当她把和这个故事讲给她的朋友以及家人听时,他们经常说出同一句话:黑暗中总有一线光明!

58%v(EMpg.&20I

这就是本期的《词汇掌故》节目!我是安娜·马特奥T9wlh1N]kIkJzhD

4PeR(Pwi6w-Xifh]oOdb0u8K8T|ev|qH3x|c56nezuYH5VVAR3
重点单词   查看全部解释    
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平

联想记忆
suspicion [səs'piʃən]

想一想再看

n. 猜疑,怀疑

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。