手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

美国年轻人"难以安家"

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

In the United States, many people are deciding to rent instead of owning a home.

在美国,许多人决定租房而不是买房。

As a result, young people face one of the most competitive rental markets in the past 10 years.

因此,年轻人面临着过去10年来竞争最激烈的租赁市场之一。

People under the age of 24, known as Generation Z, are competing with older generations.

24岁以下的人,即所谓的Z世代,正在与之前几代人竞争。

Many millennials, people aged 24 to 40, and baby boomers, those over 57, are looking for apartments too.

许多年龄在24岁到40岁的千禧一代以及年龄在57岁以上的婴儿潮一代也在寻找公寓。

People are choosing to rent for different reasons.

人们出于不同的原因选择租房。

One expert talked with VOA and said a lack of available houses is one big reason.

一位专家在接受美国之音采访时表示,可用房屋短缺是一个重要原因。

Doug Ressler is with Yardi-Matrix, a research company that deals with business properties.

道格·雷斯勒就职于一家研究商业地产的公司Yardi-Matrix。

He said that aging millennials who are starting families should be moving from rentals to home ownership.

他说,有孩子的年龄较大的千禧一代应该从租房转向买房。

But in many cases, they are not because of the lack of available houses.

但在许多情况下,可用房屋短缺并不是他们选择租房的原因。

And so, he said, these older millennials continue to rent.

因此,他说,这些年长的千禧一代在继续租房。

It is not just millennials or Generation Z, Ressler added.

雷斯勒还说,不仅仅是千禧一代和Z世代租房的人数在上升。

The number of baby boomers moving into rental properties has been growing in the last five years.

在过去的五年里,婴儿潮一代搬进出租房的人数一直在增长。

There are other reasons older people are choosing to rent instead of owning.

老年人选择租房而不是买房是有其他原因的。

"They've lived in a home for so long and they want to be able to reduce their expenses on a fixed income," Ressler told VOA.

雷斯勒告诉美国之音:“他们在一个家里住了很长时间了,他们希望在收入固定的情况下能够减少开支。”

Another housing expert describes the rental market as “hot,” meaning very competitive.

另一位住房专家将房屋租赁市场描述为“火爆”,意思是竞争非常激烈。

"It's a hot market. We have never seen this market so hot in the last decade," said Gay Cororaton.

盖伊·科罗拉顿说:“这是一个炙手可热的市场。在过去的十年里,我们从未见过这个市场如此火爆。”

She is director of housing and commercial research at the National Association of Realtors.

她是美国房地产经纪人协会的住房和商业研究主管。

She said: "The average rent growth, year-over-year, is about 3-to-5%. We're seeing 11% rent growth now."

她说:“平均租金同比增长约3%至5%。我们现在看到的租金涨幅是11%。”

In many large cities around the world, people say they are facing a housing shortage that is affecting both rental properties and available homes.

在世界各地的许多大城市,人们说他们正面临住房短缺问题,这既影响了出租房,也影响了可用住房。

In September, Bloomberg reported about rising rent payments in major cities.

9月,彭博社报道了主要城市租金上涨的情况。

People in Australia, Canada, Germany, Ireland, Argentina and South Korea said it was harder to afford apartments in city centers.

住在澳大利亚、加拿大、德国、爱尔兰、阿根廷和韩国的人们表示,他们更难负担得起市中心的公寓。

High rental costs make it more difficult to save for a house.

高昂的租金使人们更难存钱买房。

Another influence on the current housing situation has been the COVID-19 pandemic.

另一个影响当前住房形势的因素是新冠疫情。

It has caused problems for the building industry.

它给建筑业制造了麻烦。

Supplies of building materials have decreased while costs have gone up.

建筑材料的供应量减少了,而成本却上升了。

In the U.S., this slowed down home building.

在美国,这减缓了住宅建设的速度。

It also meant that the supply of available homes had dropped well below normal levels by January of this year.

这也意味着,到今年1月,可用住房的供应量已降至正常水平以下。

The lack of housing supply means millennials are having a harder time finding and buying single-family homes.

住房供应不足意味着千禧一代更难找到和购买独户住宅。

Traditionally, millennials are at the right age for home ownership.

传统上,千禧一代正处于拥有住房的合适年龄。

Cororaton said the supply of available houses shrank during the pandemic as more investors put their money into housing.

科罗拉顿说,在新冠疫情期间,随着更多的投资者将资金投入房地产,可用房屋的供应萎缩。

She added that some homeowners also looked for second homes during the pandemic.

她还说,在新冠疫情期间,一些房主也在寻找第二套住房。

"With the pandemic, there was also a big demand for second homes, for vacation homes.

她说:“随着疫情的蔓延,人们对第二套住房和度假屋的需求也很大。

Typically, vacation homes accounted for just about 5% of the market," she said.

通常情况下,度假屋的市场占有率仅为5%左右。”

"Early this summer they rose to about 8%...strong demand and strong imbalance of demand and supply caused home prices to rise," she noted.

她指出:“今年夏初,度假屋的市场占有率上升至8%左右……强劲的需求和供需不平衡导致房价上涨。”

Cororaton expects conditions to improve in the coming year but says the housing shortage is likely to continue for the next few years.

科罗拉顿预计,未来一年情况将会有所改善,但她表示,住房短缺可能会持续几年。

I'm Jonathan Evans.

乔纳森·埃文斯为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
imbalance [im'bæləns]

想一想再看

n. 不平衡,失调

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。