手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2022年CNN news > 正文

马克龙连任法国总统--未来日子不轻松?

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We're starting today's show in Europe.

我们将从欧洲开始我们的节目。

For the first time in 20 years, a French president has won re-election.

法国总统20年来首次赢得连任。

That president is Emmanuel Macron.

这位总统就是埃马纽埃尔·马克龙。

On Sunday, he faced off against the same candidate, Marine Le Pen, who'd run against him in the 2017 election.

周日,他与同为候选人的玛丽娜·勒庞对决,勒庞曾在2017年大选中与他竞争。

President Macron's victory wasn't by as many votes this time as it was five years ago.

马克龙总统这次的胜利没有获得五年前那么多选票。

On Sunday, Le Pen won 41.5 percent of the vote.

周日,勒庞赢得了41.5%的选票。

That's the most ever for a candidate from France's National Rally Party.

这是法国国民联盟党有史以来获得最多选票的候选人。

But President Macron, from the Onwards Republic Party, won 58.5 percent of the vote.

但是来自共和国前进党的马克龙总统赢得了58.5%的选票。

In his victory speech, he promised he'd be a president for each and every one of the French.

在他的胜选演讲中,他承诺他将成为每一个法国人的总统。

But after the election, he and Le Pen still disagreed on whether Macron could smooth out political divisions in France.

但在选举之后,他和勒庞仍然在马克龙能否消除法国的政治分歧上存在不同意见。

The president said he must. Le Pen said he wouldn't.

总统说他一定会消除分歧。 勒庞说他不会。

Those divisions were clear among the protesters who opposed President Macron on the left side of your screen and the supporters who celebrated his victory on the right.

屏幕左侧是反对马克龙总统的抗议者,右侧是庆祝他胜利的支持者,这些分歧很明显。

Many voters didn't turn out for either candidate.

许多选民没有投票支持任何一位候选人。

The French government says the abstention rate, the percentage of people who didn't vote at all, was 28 percent.

法国政府表示,弃权率为28%,即根本没有投票的选民的比例。

That's its highest level in more than 50 years.

这是50多年来的最高水平。

And regardless of the election's outcome, the challenges facing France remain high.

不管选举结果如何,法国面临的挑战仍然很大。

The country has seen several political storms since the 2017 election.

自2017年大选以来,法国经历了几场政治风暴。

And amid rising energy prices that only got worse after Russia invaded Ukraine, France's newly re-elected leader has a lot to deal with in the months ahead.

在俄罗斯入侵乌克兰之后,能源价格不断上涨,而且情况只会更糟,这位刚刚连任的法国领导人在未来几个月里有很多事情要处理。

President Macron says he'll address all of France's current problems and that his second term will not be a continuation of his first.

马克龙总统表示,他将解决法国目前的所有问题,他的第二任期不会是第一任的延续。

One thing that could affect his governing ability are France's upcoming parliamentary elections.

法国即将举行议会选举,这可能会影响他的执政能力。

Those are happening in June and Le Pen says her party is in an excellent position to make gains in them.

这些都将在6月份发生,勒庞表示,她所在的政党在这方面处于有利地位。

Young, bold, ambitious.

年轻, 大胆, 雄心勃勃。

We are at the dawn of an extraordinary renaissance.

我们正处于一场伟大复兴的黎明。

When Emmanuel Macron became the president of France in 2017, he promised a fresh direction for the country, pro-business and staunchly pro-European.

2017年埃马纽埃尔·马克龙当选法国总统时,他承诺为法国开辟新的方向,支持企业,坚定地支持欧洲。

Within months, he was mired in challenges that would dog his presidency.

几个月后,他陷入了困扰他总统生涯的挑战之中。

The first was one of his own making.

第一个是他自己造成的。

Sparked by a tax on diesel that particularly affected poorer rural drivers, tens of thousands of French protesters took to the streets.

法国政府对柴油征税,尤其影响了较贫穷的农村司机,引发了数万名法国抗议者走上街头抗议。

French people don't have the means to buy an electric vehicle, and if you want it, it's the straw that broke the camel's back.

法国人买不起电动汽车,如果你要买的话,这是压垮骆驼的最后一根稻草。

The Yellow Vest movement became one of the most significant French protests in decades, although Macron eventually rode back on the diesel tax.

“黄马甲运动”成为法国几十年来最重大的抗议活动之一,尽管马克龙最终重新启用了柴油税。

I will not give anything to those who want destruction and disorder because the republic is both public order and the free expression of opinions.

我不会给那些想要破坏和造成混乱的人任何东西,因为共和国既需要公共秩序,也是自由表达意见的地方。

As protests faded, the unexpected struck, COVID-19.

随着抗议活动的平息,新冠肺炎意外袭来。

We're at war, declared Macron, shutting down France in one of the strictest lockdowns in Europe.

我们处于战争状态,马克龙宣称,他关闭了法国,这是欧洲最严格的封锁之一。

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

重点单词   查看全部解释    
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
abstention [æb'stenʃən]

想一想再看

n. 节制,戒绝,(投票)弃权

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。