手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2022年CRI news > 正文

COP27气候大会今日开幕, 赔偿问题正式列入议程

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Official data shows China's foreign trade of goods expanded 9.5 percent year on year to over 34 trillion yuan, or over 4.7 trillion U.S. dollars during the first ten months of the year.

官方数据显示,今年前10个月,中国对外货物贸易同比增长9.5%,超过34万亿元人民币(合4.7万亿美元)。

Exports rose 13 percent year on year while imports increased 5.2 percent from a year ago.

出口同比增长13%,进口同比增长5.2%。

The General Administration of Customs released the figures earlier on Monday.

海关总署周一早些时候公布了这些数据。

China has released a white paper outlining the country's progress in cyberspace and its future development plans.

中国发布了一份白皮书,概述了中国的网络空间进展及其未来发展规划。

Officials presented the white paper titled Jointly Build a Community with a Shared Future in Cyberspace in Beijing.

有关官员在北京发布了《携手构建网络空间命运共同体》的白皮书。

The paper says the value of China's digital economy had reached 45.5 trillion yuan by 2021, accounting for nearly 40 percent of its GDP.

这份文件称,到2021年,中国数字经济的价值已经达到45.5万亿元人民币,占国内生产总值的近40%。

The white paper says the country's digital transformation of agriculture is making steady progress.

这份白皮书称,中国农业数字化转型正在稳步推进。

5G, the IoT, big data and AI have been applied in agricultural production and management.

5G、物联网、大数据和人工智能已应用于农业生产和管理中。

China has also been promoting exchanges in cyberspace culture with other countries and helping to improve access to affordable broadband in developing countries.

中国还积极推动国际网络文化交流,帮助发展中国家提高宽带普及率。

Delegates to the UN climate summit COP27 have agreed to begin discussions on a funding plan to help climate-hit countries cope with soaring losses.

参加联合国气候峰会第27次缔约方会议(COP27)的代表们, 为帮助受气候影响的国家应对飙升的损失,就开始讨论一项资助计划达成一致。

This is the first time that the so-called "loss and damage" compensations are formally listed on the agenda since climate talks began decades ago.

这是自几十年前气候谈判开始以来,首次将所说的“损失和损害”赔偿正式列入议程。

Negotiators seek to reach a conclusive decision no later than 2024.

谈判人员争取在不晚于2024年前得出确切决定。

This comes amid sustained pressure from small island states and other vulnerable countries.

这一决定正值小岛屿国家和其他气候脆弱国家面临持续压力之际。

COP27 President Sameh Shoukry says an agreement on compensation discussions will be significant.

第27次缔约方会议主席萨迈赫·舒凯利表示,有关赔偿讨论的协议至关重要。

Representatives from nearly 200 countries and regions are attending this year's COP27 conference, which opened on Sunday in the Egyptian resort city Sharm El-Sheikh.

近200个国家和地区的代表参加了今年的第27次缔约方会议,此次会议于周日在埃及度假城市沙姆沙伊赫开幕。

The conference will run for two weeks.

此次会议将持续两周。

The annual China International Import Expo has become a top choice for many world famous brands and industry giants to launch their latest products globally.

一年一度的中国国际进口博览会已成为众多世界知名品牌和行业巨头在全球发布最新产品的首选场所。

Many enterprises participating in the fifth CIIE are unveiling their most cutting-edge products and services.

许多参加第五届“进博会”的企业都在展示他们最前沿的产品和服务。

More than 2,000 exhibitors are attending the 5th edition of the CIIE in Shanghai.

2000多家参展商参加了在上海举行的第五届“进博会”。

The 18th Chinese American Film Festival and the Chinese American Television Festival are underway in Los Angeles.

洛杉矶正在举行第18届中美电影节和中美电视节。

It aims to promote exchanges and cooperation between the film and television industries of China and the United States.

这次活动旨在促进中美两国影视行业的交流与合作。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
resort [ri'zɔ:t]

想一想再看

n. (度假)胜地,手段,凭借
vi. 诉诸,

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
conclusive [kən'klu:siv]

想一想再看

adj. 决定性的,确实的,最后的

联想记忆
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 进口,进口商品,意义
v. 进口,输入

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。