手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2023年NPR News > 正文

为阻止移民入欧 欧盟向突尼斯提供资金援助

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The European Union is offering hundreds of millions of dollars to the Tunisian government.

欧盟将要向突尼斯政府提供数亿美元的援助。

Now, it's meant to help the country's failing economy.

现在,此举的目的是扶持突尼斯不断衰退的经济。

In exchange, though, Tunisia has to help stem illegal migration to Europe.

不过,作为交换,突尼斯必须帮助阻止非法移民前往欧洲。

Of which there's been a lot. So far this year, according to Italy, some 75,000 people arrived in smuggler's boats.

这样的人已经有很多了。据意大利统计,今年到目前为止,大约有7.5万人乘坐偷渡船抵达意大利。

Thousands of others have died trying to make the journey across the Mediterranean, and many started in Tunisia.

数千人在试图穿越地中海的过程中身亡,其中许多人是从突尼斯出发的。

The deal means the European Union will be helping to fund a government that has undermined Tunisia's once-hopeful young democracy.

这份协议意味着欧盟将帮助资助突尼斯政府,这个政府已经破坏了该国充满希望的年轻民主。

NPR's Ruth Sherlock covers the region, joins us now from the U.K.

NPR新闻的露丝·夏洛克将从英国带来该地区的报道。

Ruth, tell us more about this deal between the EU and Tunisia. What is being offered?

露丝将向我们详细介绍欧盟与突尼斯之间的协议。提供了哪些信息?

Hi. Yeah, well, EU leaders were just there, including the Dutch and Italian prime ministers on Sunday, to try to move this forward.

你好。包括荷兰和意大利总理在内的欧盟领导人周日也在那里,试图推动这一进程。

And what the EU is dangling is this prospect of as much as a billion dollars in financial aid.

欧盟向突尼斯炫示的是,拿到高达10亿美元财政援助的可能性。

Most of that is dependent on Tunisia agreeing to reforms imposed by the IMF.

这大部分取决于突尼斯是否同意国际货币基金组织实施的改革。

But like you said, you know, the other big piece about this is migration.

但就像你说的,另一个大问题是移民。

So the EU, especially Italy, where lots of migrants arrive, is desperate to stop the smugglers' boats that keep coming across the Mediterranean Sea.

欧盟,尤其是大量移民抵达的意大利,极其需要阻止不断穿越地中海的偷渡船只。

Even more boats are setting off from Tunisia these days than from Libya.

这些天从突尼斯出发的船只甚至比从利比亚出发的还要多。

And the EU wants to strengthen the Tunisian Coast Guard and encourage Tunisia to also send home migrants that arrive there trying to get to Europe.

欧盟希望加强突尼斯海岸警卫队的力量,鼓励突尼斯将试图前往欧洲的移民送回家。

Tell us why, though, the nature of the Tunisian government is bringing out critics of this deal.

请告诉我们,为什么突尼斯政府的性质会招致人们对这份协议的批评。

Well, so part of it is that Tunisia's president, Kais Saied, has done a lot to unravel Tunisia's democracy that formed after the Arab Spring revolution in 2011.

嗯,部分原因是,2011年阿拉伯之春革命后形成了突尼斯民主,而突尼斯总统凯斯·赛义德对此进行了诸多瓦解活动。

He was elected on a promise to fix the economy, but he since then centralized power to himself, weakened the mandate of parliament, jailed prominent opponents and critics like Monica Marks, a Tunisian expert and assistant professor at New York University in Abu Dhabi.

他当选时承诺修复经济,但自当选后,他将权力集中在自己身上,削弱了议会授权,监禁了许多著名的反对者和批评者,比如突尼斯问题专家、阿布扎比纽约大学助理教授莫妮卡·马克斯。

Well, she told me that in dealing with Saied, the EU is sacrificing its principles.

她告诉我,在处理赛义德的问题上,欧盟牺牲了自己的原则。

The most important thing about this deal is it symbolically says we in the EU are willing to use our taxpayers' money to achieve our priority in Tunisia, which is stopping migration as much as possible, no matter the cost, no matter how much you violate human rights.

关于这份协议,最重要的一点是,它象征性地表明,我们欧盟愿意用我们纳税人的钱来实现我们在突尼斯的首要任务,那就是,无论代价如何,无论侵犯了多少人权,都要尽可能地阻止移民。

She says the deal comes across as a pat on the back for Saied.

她称这份协议对赛义德来说是嘉许。

重点单词   查看全部解释    
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,显著的,突出的

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。