This is VOA News, I'm Joe Ramsey.[qh]
这里是VOA新闻,我是乔·拉姆齐
Israel continued its military operations in Gaza on Monday, with northern Gaza showing signs of widespread destruction.[qh]
以色列星期一继续在加沙进行军事行动,加沙北部出现大面积破坏的迹象
Israel launched its campaign last month to annihilate Hamas, the militant group which runs the Gaza Strip, after Hamas fighters rampaged through southern Israel, killing civilians.[qh]
在哈马斯武装分子在以色列南部横冲直撞,杀害平民之后,以色列上个月发起了歼灭哈马斯的行动
Around 1,200 people died and 240 were dragged to Gaza as hostages, according to Israel's tally in the deadliest day in its 75-year history.[qh]
根据以色列的统计,这是75年的历史中,死亡人数最多的一天,约有1200人死亡,240人被拖到加沙作为人质
Since then, thousands of Gazans have been killed and two-thirds of the population made homeless by a relentless Israeli military campaign.[qh]
从那时起,在以色列无情的军事行动中,成千上万的加沙人被杀,三分之二的人口无家可归
Hamas is a US-designated terrorist group.[qh]
哈马斯是美国指定的恐怖组织
US President Joe Biden is urging Israel to take "less intrusive action" as the fight with Palestinian militants encircles Gaza's biggest hospital.[qh]
美国总统乔·拜登敦促以色列在与巴勒斯坦武装分子包围加沙最大医院的战斗中采取“低侵入性的行动”
AP correspondent Sagar Meghani reports.[qh]
美联社记者塞格尔·梅格哈尼报道
Shifa Hospital has had no power or water for three days.[qh]
希法医院已经断水断电三天了
Thousands have fled amid gunfire and bombings outside the sprawling facility.[qh]
数千人在这个庞大设施外的枪声和爆炸中逃离
"Hospitals must be protected."[qh]
“医院必须得到保护
The president followed minutes later by his national security adviser.[qh]
几分钟后,总统的国家安全顾问紧随其后
Jake Sullivan says the US has spoken with Israel about that.[qh]
杰克·沙利文表示,美国已经就此与以色列进行了交谈
"...and they have said they share that view that they do not wanna see fire fights in hospitals."[qh]
“…他们也表示,他们不希望看到医院出现战火
Israel says Hamas is using the hospital as a command center without giving evidence.[qh]
以色列说,哈马斯在没有提供证据的情况下把这家医院用作指挥中心
Sullivan would not speak to what US intelligence knows, but says there are no easy answers for Israel as it tries to root out the militants Sagar Meghani Washington.[qh]
沙利文不愿透露美国情报部门所知道的情况,但他说,在以色列试图铲除激进分子的过程中,没有轻松的答案
US President Joe Biden's 2024 reelection team on Monday said former President Donald Trump had embraced a language of Nazi German dictator Adolf Hitler by using the word "vermin" to refer to his political enemies.[qh]
本周一,美国总统拜登的2024年连任竞选团队表示,前总统特朗普采用了纳粹德国独裁者阿道夫·希特勒的语言,用“害虫”一词来指代他的政敌
This is VOA News.[qh]
这里是VOA新闻