1. control n. 检查, 核对, ( 试验中的) 对照( 处理) 。这里所说的control group 指control poets, 可以翻译成“ 对照组诗人”, 也就是下文提到的nonsuicidal poets。
2. 涂尔干( 1858—1927) , 法国实证主义社会学家、法国社会学学派的奠基人, 认为劳动分工是社会团结的基础,“集体意志”在社会中具有决定性作用。主要著作《论社会分工》、《论自杀》等。
3. 支持, 为⋯⋯撑腰, 堵塞, 拦( 水) 。back down ( 放弃权利等, 撒手, 打退堂鼓, 取消前言) ;back off ( 退避, 后退) ; back on to ( 背靠着) ; back out ( of) ( 放弃某事, 取消, 扭松, 旋出,逃避责任等) ; back the wrong horse ( 估计错, 选错) 。
4. 西尔维亚·普拉丝( 1932—1963) , 长期旅居英国的美国女诗人。曾获得奖学金在剑桥大学学习, 与诗人泰德·休斯结为夫妇, 后两人离异。因自传体小说《钟罩》而大获成功, 以天鹅之歌《瞪羚》为绝笔。