手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福词汇 > 胡敏读故事记托福单词 > 正文

胡敏读故事记托福单词 第51期:At the Convention 在会上

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

51 At the Convention

在会上
“Tom, are you enjoying the automobile convention?” I asked.
“汤姆,这次汽车会议感觉怎么样?”我问道。
Tom did not answer.
汤姆没有回答。
He was too busy conversing with the pretty salesgirl sitting next to him.
他正忙着与坐在身边的那位漂亮的金发女推销员交谈。
“I hate to break up your conversation, Tom, but I really need your help.
“我不愿打扰你们的谈话,汤姆,但我的确需要你的帮助。
I'm not conversant with the theory behind this new fuel converter.
关于这个新型燃料转换器的工作原理我不太熟悉,
What causes the conversion and why does it have a convex casing?”
是什么引起的转变?它为什么有个凸起的外壳呢?”
“I'm not sure how it converts fuel to energy,” Tom replied with a contrite smile.
“我不太清楚它是如何把燃料转变成能的。”汤姆回答道,脸上露出歉疚的笑容。
“But their salesgirls are very convincing.” Tom returned his attention to the attractive young salesgirl.
“但他们的女推销员是令人信服的。”说完,他的注意力又回到那个迷人的女推销员身上去了。
Contrary to popular belief, attending an automobile convention is hard work.
与普通人的想法相反,参加汽车会议对我来说是件艰苦的工作。
I say this with conviction.
这一点我确信不疑。
In contrast with Tom's goals of socializing, I contrive to learn new and complex things.
汤姆来的目的是社交。相比之下,我想设法学些新鲜、复杂一点的东西。
Some of the brightest inventors converge at these automobile conventions.
这些汽车会议云集了一些最优秀的发明家。
I enjoy listening to them discuss the latest controversies.
我喜欢听他们讨论最近引起争议的问题。
I love it when they argue about how to replace conventional technology.
他们关于如何取代传统技术的争论的争论我更是津津有味。
I've heard some convincing arguments in favor of converting to electric cars.
我还听见了赞成转变为电力汽车的很有说服力的论点。
However, it is still a controversial issue.
但是我电力汽车仍然是一个有争议的话题。
One thing is for true.
有一件事是肯定的。
We will not be seeing any electric can in our lifetime.
我们在有生之年是看不到电力汽车了。
“Hey, Tom,” I whispered, rather harshly.
“嗨,汤姆,”我压低声音很严肃的说,
“Come on. You're 75 years old and you can barely walk.
“算了吧,你都75岁了,老的快走不动了。
She's only 20. You conduct contravenes the rules of etiquette!”
她才刚刚20岁。你的行为不合道德规范。”
“I don't care!” He snapped back in a shaky voice.
“我不管!”他反驳道,声音有些颤抖。
“Convict me if you want, but I'm only guilty of true love.”
“如果想判我有罪,你只管判好了。但我只会因真爱而判有罪。”
The salesgirl smiled politely.
听了这话,女推销员彬彬有礼地报以微笑。
“Oh, no, not again!” I said, shaking my head with a smile.
“噢,别再这样了!”我边说边笑着摇了摇头。
重点单词   查看全部解释    
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
conversion [kən'və:ʃən]

想一想再看

n. 转变,改变信仰,换位

联想记忆
contrive [kən'traiv]

想一想再看

v. 发明,设计,图谋,设法做到

联想记忆
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆


关键字: 单词 托福

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。