手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC英伦历史纪录片精讲 > 正文

视听英国历史《女王的一生》第40期:女王之战演变为宗派之战

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入下载音频和字幕页面  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

1. You could revel in the Elizabethan glamour show, just so long as you didn't think too hard about what was going on beyond the scepter'd Isle.

参考译文:你可以沉醉于伊丽莎白的魅力之中,只要不去过多思考花容月貌以外的事情。

要点解析1:so long as是复合连词,引导让步状语从句,意思是“只要”。例如:

So long as we keep level-headed, there is no cause for alarm. 只要我们头脑清醒,就不怕。

So long as we are firmly united,we need fear no aggression. 只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。

要点解析2:revel in:沉醉于......;得意于......;纵情于......

e.g. She seems to revel in annoying her parents. 她似乎以惹父母生气为乐。

e.g. The children revel in country life. 孩子们特别喜欢乡村生活。

要点解析3:think too hard about:对......想得过多,对......考虑过多

Don’t think to hard about your failed exam this time. 不要对这次没及格的考试成绩想得过多。

Don’t think too hard about your unlucky marriage. 不要对你不幸的婚姻想得过多。

短语注释:go on:发生,正在进行

2. The rivalry between Mary Queen of Scots, and Elizabeth was no longer a girlie soap opera, it was right at the centre of that global struggle.

参考译文:苏格兰女王玛丽和伊丽莎白之间的对抗不再是一部女人间勾心斗角的肥皂剧,它已经演变成了欧洲宗教战争漩涡的核心。

要点解析:be at the center of的字面意思是“在......的中心”,这里比喻为“是......的核心”或“是......的关注焦点”。

短语注释:between... and..:在......之间 soap opera:肥皂剧 global struggle:全球斗争 no longer:不再是......

3. In Rome, the Pope declared that Elizabeth was to be considered a heretic.

参考翻译:在罗马,教皇宣布伊丽莎白为异教徒。

要点解析:“consider+表示人的名词或代词+名词”表示“将某人视为......”,“将某人认为......”这个句子中实际上是consider Elizabeth a heretic,只不过使用被动语态,把宾语Elezabeth做为主语用。

4. "Whoever sends her out of the world”, the Pope decreed, not only does not sin, but also gains merit in the eyes of God."

参考译文:教皇下令如果谁能让她在这世界上消失,不仅无罪,反而会赢得来自上帝的荣誉。

要点解析1:send somebody out of somewhere的本意是“把某人从某处打发掉”。句中的“send her out of the world”在这里的意思是“把伊丽莎白杀死”“让伊丽莎白离开人世”。

要点解析2:not only...but also是复合连词,连接2个对等成分,意思是“不但......而且......”。在这句话中,连接的是谓语成分。一个是“does not sin”,另一个是“gain merit in the eyes of God”。再如:

He is not only a teacher but also a writer. 他不仅是一位教师还是一名作家。

5. In response, England became a national security state.

参考译文:作为回应,英格兰开始全国戒备。

要点解析:in response (to):回应......响应......

e.g. He always takes the lead in response to the government's call. 他总是带头响应政府的号召。

e.g. In response to the President's appeal, Congress approved the Federal Emergency Relief Act. 国会响应总统呼吁,通过联邦紧急救济法。

6. Gentlemen vigilantes were sworn to take out, in advance, anyone so much as suspected of plotting against the Queen.

参考译文:政府征集了卧底和双重间谍,贵族治安委员会首先被派出消灭任何被怀疑对女王有不良企图的人。

要点解析1:in advance:提前,预先,事先
e.g. There is no reason that you shouldn't tell them in advance when you are going. 你没理由不事先告诉他们你打算要走。

要点解析2:suspect somebody of something:怀疑某人做某事

e.g. She did not suspect him of complicity with the authorities. 她没怀疑他会与当局串通。

e.g. We all suspect the truth of the report. 我们对报告的真实性感到怀疑。

要点解析3:plot against:暗算,阴谋策划

e.g. They were plotting with him against the king. 他们和他一起策划反对国王。

e.g. She was exiled from her country because of her part in the plot against the government. 她因参与反政府的阴谋而遭驱逐出国。

重点单词   查看全部解释    
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
actuality [æktʃu'æliti]

想一想再看

n. 实在,现实,现状

 
organize ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌剧
n. 挪威Opera软件公司的浏览

联想记忆
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿谀奉承

 
noticeable ['nəutisəbl]

想一想再看

adj. 显而易见的

 
rivalry ['raivəlri]

想一想再看

n. 敌对,竞争,对抗

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
indolent ['indələnt]

想一想再看

adj. 懒惰的,慢性的

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。