手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 红楼梦 > 正文

红楼梦(英文版) Chapter 21

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"I'm not, after all, going out of doors," Pao-yue observed, "nor will I wear a hat or frontlet, so that all that need be done is to plait a few queues, that's all!" Saying this, he went on to appeal to her in a thousand and one endearing terms, so that Hsiang-yuen had no alternative, but to draw his head nearer to her and to comb one queue after another, and as when he stayed at home he wore no hat, nor had, in fact, any tufted horns, she merely took the short surrounding hair from all four sides, and twisting it into small tufts, she collected it together over the hair on the crown of the head, and plaited a large queue, binding it fast with red ribbon; while from the root of the hair to the end of the queue, were four pearls in a row, below which, in the way of a tip, was suspended a golden pendant.

"Of these pearls there are only three," Hsiang-yuen remarked as she went on plaiting; "this isn't one like them; I remember these were all of one kind, and how is it that there's one short?"

"I've lost one," Pao-yue rejoined.

"It must have dropped," Hsiang-yuen added, "when you went out of doors, and been picked up by some one when you were off your guard; and he's now, instead of you, the richer for it."

"One can neither tell whether it has been really lost," Tai-yue, who stood by, interposed, smiling the while sarcastically; "nor could one say whether it hasn't been given away to some one to be mounted in some trinket or other and worn!"

Pao-yue made no reply; but set to work, seeing that the two sides of the dressing table were all full of toilet boxes and other such articles, taking up those that came under his hand and examining them. Grasping unawares a box of cosmetic, which was within his reach, he would have liked to have brought it to his lips, but he feared again lest Hsiang-yuen should chide him. While he was hesitating whether to do so or not, Hsiang-yuen, from behind, stretched forth her arm and gave him a smack, which sent the cosmetic flying from his hand, as she cried out: "You good-for-nothing! when will you mend those weaknesses of yours!" But hardly had she had time to complete this remark, when she caught sight of Hsi Jen walk in, who upon perceiving this state of things, became aware that he was already combed and washed, and she felt constrained to go back and attend to her own coiffure and ablutions. But suddenly, she saw Pao-ch'ai come in and inquire: "Where's cousin Pao-yue gone?"

"Do you mean to say," Hsi Jen insinuated with a sardonic smile, "that your cousin Pao-yue has leisure to stay at home?"

When Pao-ch'ai heard these words, she inwardly comprehended her meaning, and when she further heard Hsi Jen remark with a sigh: "Cousins may well be on intimate terms, but they should also observe some sort of propriety; and they shouldn't night and day romp together; and no matter how people may tender advice it's all like so much wind blowing past the ears." Pao-ch'ai began, at these remarks, to cogitate within her mind: "May I not, possibly, have been mistaken in my estimation of this girl; for to listen to her words, she would really seem to have a certain amount of _savoir faire_!"

Pao-ch'ai thereupon took a seat on the stove-couch, and quietly, in the course of their conversation on one thing and another, she managed to ascertain her age, her native village and other such particulars, and then setting her mind diligently to put, on the sly, her conversation and mental capacity to the test, she discovered how deeply worthy she was to be respected and loved. But in a while Pao-yue arrived, and Pao-ch'ai at once quitted the apartment.

"How is it," Pao-yue at once inquired, "that cousin Pao-ch'ai was chatting along with you so lustily, and that as soon as she saw me enter, she promptly ran away?"

Hsi Jen did not make any reply to his first question, and it was only when he had repeated it that Hsi Jen remarked: "Do you ask me? How can I know what goes on between you two?"

When Pao-yue heard these words, and he noticed that the look on her face was so unlike that of former days, he lost no time in putting on a smile and asking: "Why is it that you too are angry in real earnest?"

"How could I presume to get angry!" Hsi Jen rejoined smiling indifferently; "but you mustn't, from this day forth, put your foot into this room! and as you have anyhow people to wait on you, you shouldn't come again to make use of my services, for I mean to go and attend to our old mistress, as in days of old."

With this remark still on her lips, she lay herself down on the stove-couch and closed her eyes. When Pao-yue perceived the state of mind she was in, he felt deeply surprised and could not refrain from coming forward and trying to cheer her up. But Hsi Jen kept her eyes closed and paid no heed to him, so that Pao-yue was quite at a loss how to act. But espying She Yueeh enter the room, he said with alacrity: "What's up with your sister?"

"Do I know?" answered She Yueeh, "examine your own self and you'll readily know!"



文章关键字: 日语

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 红楼梦(英文版) Chapter 31

      Pao-ch'ai avails herself of the excuse afforded her by a fan to administer a couple of raps. While Ch'un Ling traces, in a absent frame of mind, the outlines of the character Ch'iang...

      2008-03-15 编辑:echo 标签: 四级 日语

    • 红楼梦(英文版) Chapter 29

      A happy man enjoys a full measure of happiness, but still prays for happiness. A beloved girl is very much loved, but yet craves for more love. Pao-yue, so our story runs, was gazing vacantly, w

      2008-03-13 编辑:echo 标签: 日本 应用文 美文欣赏 日语 精彩

    • 红楼梦(英文版) Chapter 28

      Chiang Yue-han lovingly presents a rubia-scented silk sash. Hsueeh Pao-ch'ai blushingly covers her musk-perfumed string of red beads. Lin Tai-yue, the story goes, dwelt, after Ch'ing Wen&...

      2008-03-13 编辑:echo 标签: 狐狸 日语 童话故事

    • 红楼梦(英文版) Chapter 27

      In the Ti Ts'ui pavilion, Pao-ch'ai diverts herself with the multi-coloured butterflies. Over the mound, where the flowers had been interred, Tai-yue bewails their withered bloom. Lin Tai...

      2008-03-12 编辑:echo 标签: 走进

    • 红楼梦(英文版) Chapter 26

      On the Feng Yao bridge, Hsiao Hung makes known sentimental matters in equivocal language. In the Hsiao Hsiang lodge, Tai-yue gives, while under the effects of the spring lassitude, expression to

      2008-03-12 编辑:echo 标签: 漫画 口语 日语

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。