手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 理智与情感 > 正文

名著精读《理智与情感》第二章 第4节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.To be tied down to the regular payment of such a sum, on every rent day, is by no means desirable: it takes away one's independence.

【难句解析】be tied down to的意思是“被...束缚”;by no means意思是“决不”;

【句子翻译】一到年金支付日,都要照例支出一笔钱,这着实有些讨厌:它剥夺了一个人的自主权。


2.If I were you, whatever I did should be done at my own discretion entirely.

【难句解析】at one's discretion的意思是“自行处理”;

【句子翻译】我要是你呀,不管做什么事,一定自作裁夺。


3.whatever I may give them occasionally will be of far greater assistance than a yearly allowance, because they would only enlarge their style of living if they felt sure of a larger income, and would not be sixpence the richer for it at the end of the year.

【难句解析】第一句的主语是whatever I may give them occasionally;

【句子翻译】偶尔给她们几个钱,比给年金有益得多,因为钱给多了,她们只会变得大手大脚,到了年底.一个小钱也多不出来。


4.my dear Mr. Dashwood, how excessively comfortable your mother-in-law and her daughters may live on the interest of seven thousand pounds, besides the thousand pounds belonging to each of the girls, which brings them in fifty pounds a year a-piece.

【难句解析】how excessively...thousand pounds是感叹句;besides...the girls是状语,修饰live;which引导的定语从句指代the thousand pounds;

【句子翻译】你只要想一想,你继母和她的女儿们靠着那七千镑得来的利息,会过上多么舒适的日子啊。况且每个女儿还有一千镑,每年能给每人带来五十镑的收益。

重点单词   查看全部解释    
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
absurd [əb'sə:d]

想一想再看

adj. 荒唐的
n. 荒唐

联想记忆
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
allowance [ə'lauəns]

想一想再看

n. 津贴,零用钱,允许,限额,折扣,允差,考虑 <

联想记忆
excessively [ik'sesivli]

想一想再看

adv. 过分地,过度地,非常地

 
unpleasant [ʌn'pleznt]

想一想再看

adj. 使人不愉快的,讨厌的

 
conceive [kən'si:v]

想一想再看

v. 设想,构思,怀孕

联想记忆
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人满意的,有吸引力的
n

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 名著精读《理智与情感》第二章 第2节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读"It was my father's last request to me, " replied her husband, "that I should assist his widow and daughters. " “我父亲临终有嘱

      2009-11-03 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第二章 第3节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读"There is no knowing what THEY may expect, " said the lady, "but we are not to think of their expectations: the question is, what

      2009-11-04 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第二章 第5节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读"Upon my word, " said Mr. Dashwood, "I believe you are perfectly right. My father certainly could mean nothing more by his request

      2009-11-06 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第三章 第1节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读Mrs. Dashwood remained at Norland several months; not from any disinclination to move when the sight of every well known spot ceased

      2009-11-09 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第三章 第2节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读This circumstance was a growing attachment between her eldest girl and the brother of Mrs. John Dashwood, a gentleman-like and pleasi

      2009-11-10 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。