1.To be tied down to the regular payment of such a sum, on every rent day, is by no means desirable: it takes away one's independence.
【难句解析】be tied down to的意思是“被...束缚”;by no means意思是“决不”;
【句子翻译】一到年金支付日,都要照例支出一笔钱,这着实有些讨厌:它剥夺了一个人的自主权。
2.If I were you, whatever I did should be done at my own discretion entirely.
【难句解析】at one's discretion的意思是“自行处理”;
【句子翻译】我要是你呀,不管做什么事,一定自作裁夺。
3.whatever I may give them occasionally will be of far greater assistance than a yearly allowance, because they would only enlarge their style of living if they felt sure of a larger income, and would not be sixpence the richer for it at the end of the year.
【难句解析】第一句的主语是whatever I may give them occasionally;
【句子翻译】偶尔给她们几个钱,比给年金有益得多,因为钱给多了,她们只会变得大手大脚,到了年底.一个小钱也多不出来。
4.my dear Mr. Dashwood, how excessively comfortable your mother-in-law and her daughters may live on the interest of seven thousand pounds, besides the thousand pounds belonging to each of the girls, which brings them in fifty pounds a year a-piece.
【难句解析】how excessively...thousand pounds是感叹句;besides...the girls是状语,修饰live;which引导的定语从句指代the thousand pounds;
【句子翻译】你只要想一想,你继母和她的女儿们靠着那七千镑得来的利息,会过上多么舒适的日子啊。况且每个女儿还有一千镑,每年能给每人带来五十镑的收益。