手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语散文 > 正文

双语散文:The Language of Music(音乐的语言)

来源:可可英语 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【中文译文】

音乐的语言

画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。作曲家写完了一部作品,得由演奏者将其演奏出来,其他人才能得

以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。一名

学音乐的学生要想成为一名演奏者,需要经受长期的严格的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生一样。绝大多数的

训练是技巧性的。音乐家们控制肌肉的熟练程度,必须达到与运动员或巴蕾舞演员相当的水平。歌手们每天都练习吊嗓

子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的声带将不能满足演唱的要求。弦乐器的演奏者练习的则是在左手的手指上

下滑动的同时,用右手前后拉动琴弓—两个截然不同的动作。歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完全相同协调。钢琴家

们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。给钢琴调音是调音师的职责。但调音师们也有他们的难处:

他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音都必须要清晰。如何得到

乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。他们还必须致力于以热

忱而又客观的权威去控制这些音符。除非是和音乐方面的知识和悟性结合起来,单纯的技巧没有任何用处。艺术家之所以

伟大在于他们对音乐语言驾轻就熟,以致于可以满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。

重点单词   查看全部解释    
texture ['tekstʃə]

想一想再看

n. (材料等的)结构,特点,表面,基本结构

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
arduous ['ɑ:djuəs]

想一想再看

adj. 费力的,辛勤的,险峻的

联想记忆
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充分的,不适当的

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
strings [striŋz]

想一想再看

n. (乐器的)弦 名词string的复数形式

 
ballet ['bælei]

想一想再看

n. 芭蕾舞

联想记忆
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语散文:Born to win(生而为赢)

      英文原文【英文原文】Each human being is born as something new, something that never existed before. Each is born with the capacity to win at life. Each person has a unique way of seeing, hearing, tou

      2010-01-11 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:WINTER(冬日的温暖)

      英文原文【英文原文】Winter gives us the opportunity to stay inside and look outside, as we're not called outdoors to enjoy the warmth and sunshine. Snuggle up in the sofa, put a blanket over you, ha

      2010-01-13 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:Precious Hands(宝贵的双手)

      英文原文【英文原文】There was once a shepherd who had a daughter whose great beauty attracted a lot of young men from all over the country. One day, the shepherd asked his daughter, "My dear daughte

      2010-02-02 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:Flowers of friendship (友谊之花)

      If good friends fell from the sky like raindrops,I'd turn my umbrella upside down and have all that I need.如果朋友象雨点一样由天而降,我会反转我的雨伞,接住我所需要的一切。But friends do not come t

      2010-02-04 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:A Perfect Wife(完美的妻子)

      After thirty years of married happiness, he could still remind himself that Victoria was endowed with every charm except the thrilling touch of human frailty. Though her perfection discouraged pleasu

      2010-02-20 编辑:vicki 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。