手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 双语达人 > 正文

3.5万美元一天的酒店什么样

来源:华尔街日报 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet



During a penthouse guest's stay, their personal butler, often Johannes Walz, a soft-spoken 45-year-old from Germany, acts as intermediary between the guest and all hotel staff.

当客人住在顶楼套房中时,他们的私人管家──通常是说话温和,现年45岁的德国人约翰内斯•瓦尔茨(Johannes Walz)──将担任客人和所有酒店员工的联络人。

The placement of every object in the room is detailed in a book of more than 50 pages. Then housekeeping staff knows "how many hangers are in the closet, where flowers are placed on tables, how far is a table placed from the piano. How far is the Montblanc blotter from the lamp on the desk," says Ms. Garay. The room is dusted daily and cleaned weekly even when there are no guests in residence.

房间中每件物品的布置都详细记载在一个50多页的本子上。这样,客房清洁人员就知道“壁橱里有多少衣架,花放在桌上的什么位置、桌子放在离钢琴多远的地方、万宝龙吸墨器离桌上的灯有多远。” 加雷说。房间每天除尘一次,每周清扫一次,即使没有客人入住的时候也是如此。

Changing any aspect of the set up goes through Ms. Aslanian and is ultimately Mr. Warner's decision. It's 'like amending the constitution,' says Leslie Lefkowitz, director of public relations for the hotel.

改变房间布置的任何一方面都要经过阿斯拉尼安的同意,并最终由沃纳作出决定。这就“像是修改宪法”,该酒店的公共关系总监莱斯莉•莱夫科维茨(Leslie Lefkowitz)说。

There are only small glimmers of practicality in the room. Though the room features real 18th century Chinese lamps, when the room's well known architect, Peter Marino, suggested using a real antique French bureau plat as the room's desk, Mr. Warner said the piece would suffer too much wear and tear, says Mr. Marino.

在这个房间中,只能看到些微的实用色彩。尽管这间套房以真正的18世纪中国灯具为特色,但这个房间的著名设计师彼得•马里诺(Peter Marino)说,当他建议用一张真正的法国古董写字桌作为房间的书桌时,沃纳说这件家具会因此磨损过剧。

Mr. Warner said, "in the end, it's a hotel room and we have to be careful."

沃纳说,“归根到底,这是一间酒店客房,我们必须小心行事。”

重点单词   查看全部解释    
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
unlimited [ʌn'limitid]

想一想再看

adj. 无限的,不受控制的,无条件的

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
crystal ['kristl]

想一想再看

n. 水晶,晶体
adj. 晶体的,透明的

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
practicality [.prækti'kæliti]

想一想再看

n. 实际,实用,实用性,实际的事情

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 女人最反感的6类男性

       If you listen in to a group of single women talking, you might realize that they mostly talk about the men in they meet. What's more, you might realize that they can speak volumes about the t...

      2010-07-16 编辑:francie 标签:

    • 全球最贵的几种食物

        Chinese green tea called Tieguanyin, which costs $3,000 per kilo (per 2 lb 3 oz) approximately $15 for a single cup.  中国的绿茶铁观音,3000美元一千克,大概一杯要15美元一杯。  The most expens

      2010-07-19 编辑:francie 标签:

    • 五大妙招提升网络相亲成功率

      If you are new to online dating, it can be hard to understand, with numerous pages and questions to fill out, profile pictures to add in, text-style lingo, blank responses and site navigations. Howev

      2010-07-20 编辑:francie 标签:

    • 分手的三大原因(双语图文)

      Based on the intrinsic complexity of personal feelings, there are an endless number of reasons why relationships fail. However, I believe there are 3 primary factors that form the basis for which eve

      2010-07-22 编辑:francie 标签:

    • 桑拿天做点能"降温"的事儿

      [NextPage]

      2010-07-22 编辑:francie 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。