手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 海外文化 > 正文

为什么喝酒前要碰杯呢?

来源:新浪 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

To get at the real reason for the clink of glass on glass, we have to first look at why and how we toast, and where the practice originated.  

那么要找到喝酒碰杯的真正原因,我们首先应该了解的是我们为什么喝酒?怎么喝酒?并会在什么样的情况下碰杯?  

The custom of sealing with booze expressions of good wishes for the health of others dates back so far that its origins are now lost to us, yet in numerous cultures such acts of camaraderie often involved shared drinking vessels. The clinking of individual cups or glasses as a proof of trust wouldn't have meant much when everyone drank from the same bowl. Indeed, in those cultures where shared drinking containers was the norm, to produce one's own vessel in such company was to communicate an unmistakable message of hostility and distrust; it would have been regarded as akin to bringing along a food taster to sample the repast.  

我们很难找到喝酒狂欢表达良好祝愿如身体健康等的起源。然而在众多中,朋友之间的行为会经常涉及到祝酒,每个人从同一个碗里喝酒,那么碰杯就不再是信任彼此的证明。实际上,在这样一种文化里,公用同一个酒器成为一种规则,单独用你自己的酒杯会带来敌对和不信任的误解信息,这将被认为同做餐后的食物品尝家的品尝行为来防毒相类似。

Etiquette mavens say one need not clink glasses with everyone present when participating in toasts among large assemblies. Rather than reach across vast expanses of wide tables (thereby risking losing your balance and ending up in the guacamole), simply raise your glass and make eye contact with the group. 

礼节上在现在当一个人参加一个大聚会时不需要和每个人碰杯。相比较隔个大桌子(而冒着失去平衡的危险)碰杯而言,还不如举起酒杯眼神交流感情来得真切。

重点单词   查看全部解释    
sample ['sæmpl]

想一想再看

n. 样品,样本
vt. 采样,取样

联想记忆
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
symbolic [sim'bɔlik]

想一想再看

n. 代号 adj. 象征的,符号的

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
distrust [dis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任 vt. 不信任

 
hostility [hɔs'tiliti]

想一想再看

n. 敌意,敌对状态,公开战争

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 丁克家庭之后的奈特尔家庭

        大部分喜欢钱也喜欢闲,但是天下没有免费的午餐,事实是钱和闲没法兼得,于是就出现了这样一种家庭:NETTEL“有钱没闲家庭”。  Not Enough Time To Enjoy Life, or NETTEL, refers to the rising pool of ho

      2010-08-02 编辑:francie 标签:

    • 美利坚搞笑十大怪

      都说云南有十八怪,殊不知美利坚也有十怪。这些超级爆笑的现象可是除了美国哪里都找不到的,现在就快来跟着小编每日一乐,边笑边学英语吧!1. Only in America......can a pizza get to your house faster than an

      2010-08-03 编辑:francie 标签:

    • 让人又敬又怕的神秘女巫

      导读: 她们有着超常的法力,既能给人治病,也能用巫术蛊惑他人做坏事。这一神秘的职业,令许多人又敬又怕。Witchcraft, also called black magic, is the power or practices of witches. Western people used to

      2010-08-20 编辑:beck 标签:

    • 入乡随俗必须知道的五个禁忌

      Cultural practices, cultural differences, local manners, and mores: traveling the globecan be a behavioral minefield, even when you have the best intentions. Everything from greeting to eating can b

      2010-10-21 编辑:beck 标签:

    • "南瓜节"来狂欢:恶作剧还是招待?

      One story about Jack, an Irishman, who was not allowed into Heaven because he was stingywith his money. So he was sent to hell. But down there he played tricks on the Devil (Satan), so he was kicked

      2010-11-01 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。