手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

Take me to a dream 带我进入梦乡

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Take me to a dream
Take me to a dream
That I never dreamed of.
To a place so beautiful
That we can stay for eternity.
A dream that seems to be
More real than real life ,
A dream of no problems or worries.

带我进入梦乡
带我进入梦乡
去寻找另一个世界
那里的美丽难以想象
我们两相斯守
直到地久天长
比现实还要真切
没有烦恼也没有忧伤

Take me to a dream,
A place for just the two of us,
Where we can express our inner
Most thoughts, feelings, and emotions.
To a beautiful land where nobody is there
But just the two of us.

带我进入梦乡
带我进入梦乡
去寻找两人的天地
我们可以互诉衷肠
知心的话语不断,
浓密的情意更加激荡
没有别人搅扰
那美丽清净的地方

Take me to a dream,
A dream where I can have fun,
Where I am not being abused at,
Controlled or being yelled at.
To a beautiful place that I can lay at
In peace where I can think at,
Where I have no worries
And do nothing but dream.

Take me to a dream...

带我进入梦乡
去寻找一种梦境
那里我的心情舒畅
没有虐待不受呵斥
一个自由自在的天堂
我可以安静地躺下
任意驰骋奇思遐想
只有纯粹的梦幻
没有烦恼忧伤

带我进入梦乡.……



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语诗歌:如果没有一双牵住你的手

      每个人的心都渴望自由,如风筝渴望飞向蓝天的自由。但是如果没有一双手的牵绊, 断了线的风筝是否也会伤感?If hands could free you, heart,Where would you fly?Far, beyond every partOf earth this running

      2010-10-08 编辑:beck 标签:

    • 英语诗歌:在美好的日子里(中英对照)

      I eat sunshine  spit the seeds into the gutters  devour the blocks in shoes  not made for heavy walking  I smile when the dogs bark  (it is rare)  I smile even louder   pull threads of

      2010-10-11 编辑:beck 标签:

    • 重阳节古典诗词中英对照翻译欣赏

      Double Ninth, Missing My Shandong BrothersWang WeiAs a lonely stranger in the strange land,Every holiday the homesickness amplifies.Knowing that my brothers have reached the peak,All but one is prese

      2010-10-19 编辑:beck 标签:

    • 双语诗歌: A Psalm of Life 生之赞歌

      A Psalm of Life Henry Wadsworth LongfellowTell me not in mournful numbers, Life is but an empty dream!for the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem. Life is real! Life is earne

      2010-11-02 编辑:beck 标签:

    • 双语诗歌:威廉·华兹华斯经典诗歌《水仙》

      The Daffodils William WordsworthI wander’d lonely as a cloudThat floats on high o’er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host , of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,F

      2010-11-08 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。