手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 双语故事 > 正文

"泰坦尼克"号幸存者讲述尘封真相

来源:国际在线 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

美国《时代》周刊19日文章:她的故事永恒:“泰坦尼克”号幸存者出售自己的故事这艘满载梦想(以及梦魇)的巨型游轮通过一名幸存者的故事重获新生。


The ship of dreams (and nightmares), has been brought back to life through one survivor's story. Laura Francatelli's account of escaping the sinking of the Titanic in 1912 has sold for 20,000 pounds ($31,000) at auction.

劳拉-弗兰卡泰利生前记述她在1912年从正在下沉的“泰坦尼克”号中死里逃生的故事在拍卖中被以2万英镑的价格售出。

The story, which was published for the first time in early October, was bought by an Eastern European collector at auction. Francatelli's tale describes the urgency and fear that manifested on board the Titanic during her final hours, "There was an awful rumbling when she went. Then came the screams and cries. I do not know how long they lasted.”

今年10月初首次公开发表的这一故事在拍卖会上被一名东欧收藏家购得。弗兰卡泰利的故事描述了“泰坦尼克”号沉没前的几小时中船上的混乱与恐慌。故事中记载:“在‘泰坦尼克’号沉没过程中,船体发出隆隆的响声,随后响起了尖叫和哭喊声。我不知道这种声音持续了多久。”

Francatelli, who was 31 at the time, was traveling with baronet Sir Cosmo Duff-Gordon and his wife Lady Lucy Christiana, as his secretary. She boarded one of the last lifeboats which contained just five passengers and seven crew members, whom on hearing the screams, refused to go back to search for more survivors.

时年31岁的弗兰卡泰利当时是科斯莫-达夫-戈登准男爵的秘书,正在陪同男爵及其夫人露西-克里斯蒂娜女士旅行。她是最后一批登上救生艇的,那艘艇上只有五名乘客和七名船员。那些船员尽管听到了呼救声,但拒绝回去寻找更多的幸存者。

重点单词   查看全部解释    
collector [kə'lektə]

想一想再看

n. 收集家,收税员

 
urgency ['ə:dʒənsi]

想一想再看

n. 紧急(的事)

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
plunge [plʌndʒ]

想一想再看

v. 使投入,跳入,栽进
n. 跳入,投入

联想记忆
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,显著的,突出的

联想记忆
designated ['deziɡ,neitid]

想一想再看

adj. 特指的;指定的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。