手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

名人轶事:伟大人物的一些怪招数

来源:yeeyan 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


Thinkers and Artists 思想家和艺术家

8. Get Extreme: Architect Bernard Tschumi avoids procrastination by working at one of two extremes. “I work best either under pressure or by emptying my brain over the weekend,” he explains. “That blank state is helpful. It is like an athlete before a competition.”
8、走另类路线:建筑师 伯纳德屈米通过两种较为边缘的方式避免拖延。“在高压和头脑空白的周末我的工作效率最高”他解释说,“就像一个即将参加比赛的选手,大脑空白状态对于他来说很好”

9. Force Yourself to Stay Focused: Greek orator Demosthenes would force himself to stay focused on composing his orations by shaving off half of his hair, making him look so ridiculous that he wouldn’t be tempted to procrastinate by leaving his home. Victor Hugo would do something similar, forcing himself to meet his daily writing goals by having his valet hide his clothes. Yup, the guy who wrote “Les Miserables” liked to work in the nude.
9、迫使你自己全神贯注。希腊演说家 狄摩西尼会通过剔去自己一半的头发来强迫他自己全神贯注于他的演讲创作,因为这样的做法,使得他看起来就会很怪异,因此这样无法出门,自然增加了他在家的时间。 会做一些同样的事情,迫使自己完成每天的写作任务,他会让男仆藏好他的衣服。是的,就是这样,他接近于裸体地写出了《孤星泪》

10. Never Take Your Eyes Off Your Competition: Playwright Henrik Ibsen would work at a desk decorated with a portrait of arch-rival playwright August Strindberg. Try keeping a picture of your competitors face or company logo on your desk to spur you to new heights.
10、时刻不忘竞争:剧作家亨利克易仆生将桌子装饰成劲敌剧作家斯特林保的画像。尝试着将竞争者的画像或者竞争公司的标志放置在桌子上,将会成为动力,激发你达到一个新高度。

重点单词   查看全部解释    
totem ['təutəm]

想一想再看

n. 图腾,崇拜物

 
caffeine ['kæfi:n]

想一想再看

n. 咖啡因

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
ritual ['ritjuəl]

想一想再看

n. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序
adj.

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
shaving ['ʃeiviŋ]

想一想再看

n. 刮胡子,修面;削;刨花 v. 修面,剃(shave

 
impulsive [im'pʌlsiv]

想一想再看

adj. 冲动的,任性的 n. (引起冲动的)原因

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
crush [krʌʃ]

想一想再看

v. 压碎,碾碎,压榨
n. 压碎,压榨,拥挤

 
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 我的成长故事:男孩和单车(中英对照)

      It’s wonderful to be back in my boyhood hometown again to visit with my now elderly mother. It seems like centuries ago when I was growing up here. Back then, this small town was just a backdrop tha

      2011-03-09 编辑:beck 标签:

    • 我的成长故事:男孩和单车(中英对照)

      It’s wonderful to be back in my boyhood hometown again to visit with my now elderly mother. It seems like centuries ago when I was growing up here. Back then, this small town was just a backdrop tha

      2011-03-09 编辑:beck 标签:

    • 一个真实的漂流瓶故事(中英对照)

      Daniil Korotkikh, 13, spotted the beer bottle glittering on a beach in Russia's Kaliningrad region, and found a letter inside from Frank Uesbeck, 5. "If you find this letter, please write...

      2011-03-31 编辑:beck 标签:

    • 双语哲理故事:爸爸,你握住我的手

      握住我的手Holding my hand一个小女孩和她的父亲过桥。父亲担心自己的女儿,于是他对女儿说:“握住我的手,这样,你就不会落入河中了。” A little girl and her father went over bridge. Her father was worried

      2011-04-01 编辑:beck 标签:

    • 双语故事:一件漂亮大衣带来的变化

      My l4-year-old son, John, and I spotted the coat simultaneously. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of

      2011-04-14 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。