手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

菲利普亲王的搞笑语录

来源:tingclass 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


英国女王伊丽莎白二世的丈夫菲利普亲王已经迎来了90岁生日。与英国女王结婚64年来,菲利普亲王过人的精力、健硕的身体以及强烈的公众责任感都伴随他走过无数正式场合。不过他最引人注目的却是在政治社交圈中的口无遮拦。


ON STATE VISITS 国事访问

"You look like you're ready for bed!" To the President of Nigeria, who was wearing traditional robes.
对身着传统民族服装的尼日利亚总统说:你看起来像是要去上床睡觉的样子啊!

"Do you still throw spears at each other?" To Aboriginal leader William Brin during a visit to the Aboriginal Cultural Park in Queensland, 2002.
2002年访问昆士兰土著文化公园时,对土著部族领导人威廉·布林说:你们现在还会互相扔长矛吗?

"You managed not to get eaten then?" To a British student who was trekking in Papua New Guinea, during an official visit in 1998.
1998年正式访问巴布亚新几内亚时,对一名在当地背包登山的英国学生说:“你成功地使自己没被这些人吃掉吧?

"Aren't most of you descended from pirates?" To residents of the Cayman Islands in 1994.
1994年访问开曼群岛时对当地居民说:"你们中间大多数人不都是海盗后代么?"


ON EUROPE 在欧洲的访问

"I would like to go to Russia very much — although the bastards murdered half my family." In 1967, when asked if he would like to visit the Soviet Union.
1967年当被问及是否想访问苏联时他回答:"我是很想去俄罗斯——尽管那些狗杂种杀了我一半家里人。"

"Damn fool question!" To a BBC journalist at a banquet at the Elysée Palace in Paris after she asked the Queen if she was enjoying her stay.
一次女王夫妇访问巴黎时在爱丽舍宫参加宴会,在场的一名BBC记者问到女王是否喜欢这次旅程,亲王代答道:"这是什么烂问题啊!"

"It's a vast waste of space." To guests at the opening reception of a new £18 million British Embassy in Berlin in 2000.
2000年,在耗资一千八百万英镑新建的英国驻柏林大使馆开幕仪式上,亲王对到场客人说:"这真是对空间的巨大浪费。”

"You can't have been here that long — you haven't got a pot belly." To a British tourist he met during a tour of Hungarian capital Budapest in 1993.
1993年在匈牙利首都布达佩斯旅行时,他对一名英国游客说:“你来的时间肯定不长——看你连啤酒肚都还没长出来。(暗讽匈牙利食物)”

ON WOMEN 评价女人

"British women can't cook." Endearing himself to the Scottish Women's Institute in 1961.
1961年参观苏格兰女子学院时跟对方客套说:“英格兰女人根本不会煮饭!”

"You are a woman, aren't you?" To a Kenyan woman in 1984, after accepting a state gift.
1984年接受了对方的国家礼物后,对一名肯尼亚妇女说:“你是女人,是吧?”

"If it doesn't fart or eat hay, she isn't interested." On his daughter, Princess Anne.
评价自己不婚的女儿安妮公主:“如果对方不放屁、不吃草,她是不会感兴趣的”。(安妮公主出了名的爱马)

"When a man opens the car door for his wife, it's either a new car or a new wife."
“如果一个男人为他的妻子开车门,要么就是辆新车、要么就是个新老婆。”

重点单词   查看全部解释    
endearing [in'diəriŋ]

想一想再看

adj. 惹人喜爱的,可爱的 动词endear的现在分词

联想记忆
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴会
vi. 宴请
vt. 宴

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。