手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

"绯闻女孩"分享约会宝典 教你追帅哥

来源:国际在线 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


  She's a Hollywood actress with her own career and millions in the bank. But when it comes to love, it seems Blake Lively prefers the old-fashioned approached. The Gossip Girl star is rumoured to have turned to cult dating manual 'The Rules' to hook Leonardo di Caprio. Not calling him, making him jealous and acting 'busy', are just some of the commandments in the bestselling book by Ellen Fein and Sherrie Schneider, published in 1995, that Blake reportedly heeded to win the Inception actor over.

  据报道,好莱坞英俊小生·莱奥纳多在电影《逍遥法外》中的片酬已经超过“剪刀手”约翰尼·德普,成为“好莱坞最吸金男星”,而作为莱奥纳多的新女友,同样是在美剧《绯闻女孩》中一炮而红的演员布莱克在5月份成功搭上这个“摇钱树”后想尽各种方法挽留住男友,招数可谓一样接一样。然而这位表面看起来光鲜照人的女星却在使用约会中最最传统、最最老套的方法企图“拴住”她的这位“人见人爱”的男友,除了自曝新闻莱奥纳多之母不喜欢自己、还曝出两人分手的传闻,这些看似“欲擒故纵”的把戏在她与莱奥纳多的恋爱过程中玩转自如,貌似取得了良好的效果,这不,由Ellen Fein和Sherrie Schneider出版的《约会宝典》(The Rules)中详细分析了绯闻女孩拴住莱奥纳多的秘诀。

  A friend of Blake's told Now Magazine: ‘Blake loves dating book The Rules and has been following it to the letter. 'She knew Leo could have any girl he wanted and she figured she had to stand out from the crowd.' The blonde 23-year-old even made sure Leo officially broke up with supermodel girlfriend Bar Refaeli before dating him. The source said: ‘Blake told him he had to break up with Bar before she'd even go on a date with him, so he did. 'She's making him work for it - and he's fallen hard for her.'

  布莱克的一位闺蜜告诉杂志,她说:“布莱克十分喜爱《约会宝典》这本书,她一有时间就仔细阅读,她知道她男友的万人迷特性,就是因为如此,她希望从众多女孩中脱颖而出,最终捕获男友的芳心。就在莱奥纳多与相恋多年的以色列女友分手后,布莱克还一再确定自己的男友有没有从旧恋情中走出来。”以下是《约会宝典》中的几条约会守则,供大家分享。

  TOP TEN RULES TO BAG A MAN

  1.Be a creature unlike any other

  时时刻刻展现出与众不同的特质

  2.Possess a sense of confidence and radiance that permeates your being from head to toe

  从头到脚都要展现出自己的自信,记住了,自信是由内而外散发的

重点单词   查看全部解释    
cult [kʌlt]

想一想再看

n. 宗教膜拜仪式,异教,狂热崇拜,个人崇拜

联想记忆
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
possess [pə'zes]

想一想再看

vt. 持有,支配

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
hook [huk]

想一想再看

n. 钩状物,勾拳,钩
v. 钩住,弯成(钩装

 
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。