No.3: The Nice Guy With a Chip on His Shoulder
He'll ridicule the "tools who are trying too hard" with bold clothing choices to seem down-to-earth, but here's his dirty little secret: He spends just as much time picking out his outfit as his more fashion-conscious counterparts do. Under the casual exterior is a calculating killjoy with mom issues. He'll stand at the bar thinking, "Why is that girl going for that dude over there? One day, she'll come to her senses and get with a nice guy like me!" The truth is, he's so preoccupied with being overlooked that he'd be totally oblivious to your attention.
NO.3 小心眼的“好男人”
他会以一种老实人的气度,批评一些人的前卫穿着,嘲笑他们“(衣服)不就是遮羞避寒的工具嘛,干嘛穿的那么花里胡哨的?”其实私底下,他和那些追求时尚的达人花费一样多的时间,来选择着装。在他漫不经心的外表之下,是一个絮絮叨叨喜欢算计的人。他会站在吧台后想,“那个女人为什么和那男人搭讪?总有一天,她会意识到,应该找一个像我一样的好男人!”事实是,他总是沉浸在自大的幻想中,对你的感受则是置之不理。
No.4: The Smooth Operator
He's the type that rolls up to the club in an Escalade and holds court in the VIP section, ordering bottle service all night. He scores women with entertaining small talk and name-dropping. Yeah, he's a Casanova in a skull cap (it replaced his trucker hat about a year ago). But this guy spells trouble. It takes confidence to pull it off with a straight face -- too much confidence. (There is such a thing。) He'll shower you with attention, but beware: You may not be the only chick in that shower!
NO.4 精明圆滑的家伙
他开卡迪拉克来泡吧,享有VIP专区,整晚点酒。他以漫天闲谈,狂侃自己认识某名人显要的方式来吸引女人们的目光。是的,他是带无檐便帽的风流浪子。但是这家伙会招致麻烦。
这需要很大的勇气来摆上一脸严肃的表情。这表情向你表示,他有多么的在乎你,注意了:你可不是来过他的浴室的唯一的女人。