手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

爱情故事:追忆似水流年 回味永恒的爱恋

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


Not even as I shook and trembled uncontrollably in the trenches, did I forget your face. I would sit huddled into the wet mud, terrified, as the hails of bullets and mortars crashed down around me. I would clutch my rifle tightly to my heart, and think again of that very first day we met. I would cry out in fear, as the noise of war beat down around me. But, as I thought of you and saw you smiling back at me, everything around me would be become silent, and I would be with you again for a few precious moments, far from the death and destruction. It would not be until I opened my eyes once again, that I would see and hear the carnage of the war around me.
即使是当我在战壕中控制不住地颤抖,我也不曾忘记你的容颜。我蜷缩在稀泥中,身边是枪林弹雨,弥漫硝烟,我把步枪紧紧地攥在胸前,一颗惊恐不安的心,还是想起了我们初识的那一天。身旁战火呼啸,恐惧让我想要大声呼叫,直到想起你,仿佛见到你在我身后盈盈浅笑,战场忽然沉寂下来,在这珍贵的瞬间,我觉得自己暂时远离了毁灭和死亡,飞向你的身旁。我拼命想留住这美好,直到睁开眼,周围却依然是血与火的生死战场。

I cannot tell you how strong my love for you was back then, when I returned to you on leave in the September, feeling battered, bruised and fragile. We held each other so tight I thought we would burst. I asked you to marry me the very same day and I whooped with joy when you looked deep into my eyes and said “yes” to being my bride.
九月休假回到你身边,我疲惫而脆弱,没能再告诉你战火纷飞时我对你的爱有多深。我们只能紧紧拥抱在一起,仿佛要把对方挤碎。也就在那天,面对我的求婚,你深深凝望我的眼睛,答应做我的新娘,而我早已欢喜地大喊大叫。

I’m looking at our wedding photo now, the one on our dressing table, next to your jeweler box. I think of how young and innocent we were back then. I remember being on the church steps grinning like a Cheshire cat, when you said how dashing and handsome I looked in my uniform. The photo is old and faded now, but when I look at it, I only see the bright vibrant colors of our youth. I can still remember every detail of the pretty wedding dress your mother made for you, with its fine delicate lace and pretty pearls. If I concentrate hard enough, I can smell the sweetness of your wedding bouquet as you held it so proudly for everyone to see.
我现在正看着我们的结婚照片,总是放在妆台上的那张,就在你的首饰盒旁。那时候,我们多么年轻,多么纯真。我记得我们站在教堂的台阶上,开心得像一对甜蜜的鸳鸯,你还说我穿着制服多么英武俊朗。照片已经旧得泛黄了,但我看到的,却只有当年青春的明媚姿彩。我仍然记得你母亲为你做的那件新娘礼服,那些精致的花边和漂亮的珠饰。让我再想一想,我还能闻到那婚礼花束的甜香,你那么骄傲地捧着花,让每一个人分享你的幸福时光。

I remember being so over enjoyed, when a year later, you gently held my hand to your waist and whispered in my ear that we were going to be a family.
一年后,你轻轻地把我的手放到你的腹前,对着我的耳朵悄悄透露这个让我欣喜若狂的好消息:我们就快有宝宝啦。

重点单词   查看全部解释    
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
clumsily ['klʌmzili]

想一想再看

adv. 笨拙地

 
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
vibrant ['vaibrənt]

想一想再看

adj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩

联想记忆
bend [bend]

想一想再看

v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从
n. 弯曲,弯

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
bouquet [bu'kei]

想一想再看

n. 花束
n. 酒香

联想记忆
frail [freil]

想一想再看

adj. 脆弱的,虚弱的

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 亲情故事:一个恪守一生的承诺 A Promise Kept

        In a world where so many lives are being torn apart by divorces and heartaches, comes a story of a father and a daughter, and a promise that was kept.   现今,离婚和关系破裂粉碎了无数人的人生,然

      2011-08-23 编辑:beck 标签:

    • 双语小说连载:纯真年代 The Age of Innocence(11)

      Some two weeks later, Newland Archer, sitting in abstracted idleness in his private compartment of the office of Letterblair, Lamson and Low, attorneys at law, was summoned by the head of the firm.大

      2011-08-24 编辑:beck 标签:

    • 赏月话中秋:中秋节的由来(中英对照)

      The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month, usually in October in Gregorian calendar. 每年农历八月十五日,是传统的中秋佳节。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。 The festi

      2011-09-09 编辑:beck 标签:

    • 爱情故事:一对苦命鸳鸯的爱情经历(中英对照)

      缘分到底是什么?一个路人的拾金不昧竟是月老设下的红线?多年后终究重逢的苦命鸳鸯是否能再续前缘?As I walked home one freezing day, I stumbled on a wallet someone had lost in the street. I picked it up

      2011-09-14 编辑:beck 标签:

    • 哲理故事:为什么你必须原谅自己?(中英对照)

      To forgive is to set a prisoner free and discover the prisoner was you. 原谅就是释放囚徒,然后发现那囚徒不是别人,正是自己。Once upon a time there lived a woman who had a bad temper. She screamed at

      2011-09-23 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。