手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

双语小说连载:《董贝父子》第一章 Part 2

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

“And vigorous,”murmured the family practitioner.
“Quite so, assented the Doctor and vigorous effort. Mr Pilkins here, who from his position of medical adviser in this family no one better qualified to fill that position, I am sure.”
“Oh!”murmured the family practitioner. “Praise from Sir Hubert Stanley!”
“You are good enough,”returned Doctor Parker Peps, “to say so. Mr Pilkins who, from his position, is best acquainted with the patient's constitution in its normal state (an acquaintance very valuable to us in forming our opinions in these occasions), is of opinion, with me, that Nature must be called upon to make a vigorous effort in this instance; and that if our interesting friend the Countess of Dombey I beg your pardon; Mrs Dombey should not be.”
“Able,”said the family practitioner.
“To make,”said Doctor Parker Peps.
“That effort,”said the family practitioner.
“Successfully,”said they both together.
“Then,” added Doctor Parker Peps, alone and very gravely, a crisis might arise, which we should both sincerely deplore. With that, they stood for a few seconds looking at the ground. Then, on the motion made in dumb show of Doctor Parker Peps, they went upstairs; the family practitioner opening the room door for that distinguished professional, and following him out, with most obsequious politeness.
To record of Mr Dombey that he was not in his way affected by this intelligence, would be to do him an injustice. He was not a man of whom it could properly be said that he was ever startled, or shocked; but he certainly had a sense within him, that if his wife should sicken and decay, he would be very sorry, and that he would find a something gone from among his plate and furniture, and other household possessions, which was well worth the having, and could not be lost without sincere regret. Though it would be a cool ,business-like, gentlemanly, self-possessed regret, no doubt.
His meditations on the subject were soon interrupted, first by the rustling of garments on the staircase, and then by the sudden whisking into the room of a lady rather past the middle age than otherwise but dressed in a very juvenile manner, particularly as to the tightness of her bodice, who, running up to him with a kind of screw in her face and carriage, expressive of suppressed emotion, flung her arms around his neck, and said, in a choking voice,
“My dear Paul! He's quite a Dombey!”

“您这么说真太客气了,”帕克•佩普斯大夫说道,“皮尔金斯先生由于担任这个职务,对病人正常状态下的体质是最为了解的(这种了解对我们在这种情况下作出诊断是十分宝贵的);他和我一致的意见是,在目前的情况下,需要求助于生命力来作出劲头十足的努力;如果我们这位有趣的朋友董贝伯爵夫人——请原谅,董贝夫人真的不——”
“能,”家庭医生说道。
“成功地作出那样的努力的话,”帕克•佩普斯大夫说道,“那么就会出现危急的局面,那是我们两人都会衷心悲痛的。”
说完之后,他们站在那里向地上看了几秒钟。然后,帕克•佩普斯大夫默不作声地做了个手势之后,他们上了楼;家庭医生巴巴结结、毕恭毕敬地为那位杰出的专家开了房门,然后跟随在他后面。
如果说董贝先生听到这个消息并不感到忧伤的话,那对他是不公道的。可以恰当地说,他不是那种会惊慌失措或感情激动的人;但他内心总是有感觉的;如果他的妻子生了病、倒下去了的话,那么他是会感到很不愉快的;他会觉得从他的盘子、家具和其他家庭用品中间不见了一个什么东西,而这东西是很值得有的,丢弃它不能不使他感到由衷的惋惜;然而这无疑是冷淡的、照例行事的、绅士式的沉着克制的惋惜。
不久,首先是楼梯上窸窸窣窣的衣服声,然后是一位夫人突然急急忙忙地走进了房间,把他在这个问题上的沉思打断了。这位夫人已经过了中年,但却穿着得十分年轻,特别是胸衣绷得紧紧的,更显得这样;她的面容和姿态中露出一副紧张的神气,说明她正抑制着内心十分激动的情绪;她跑到他跟前,急忙伸出胳膊,搂住他的脖子,透不过气来地发出声音,说道:
“我亲爱的保罗!他真正是我们董贝家里的人哪!”

注释: be acquainted with: v. 熟悉, 知道, 与...相识
1. Hello, I am very glad to be acquainted with you.
你好,很高兴与你认识。
2. You'll need to be acquainted with all the details.
你将需要了解所有的细节。

重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
vigorous ['vigərəs]

想一想再看

adj. 精力充沛的,元气旺盛的,有力的

 
gossamer ['gɔsəmə]

想一想再看

n. 小蜘蛛网,轻而弱者,薄纱 adj. 薄弱的,轻飘飘

联想记忆
expressive [iks'presiv]

想一想再看

adj. 表达的,用作表达的,富于表情的

 
acquainted [ə'kweintid]

想一想再看

adj. 有知识的,熟悉的,了解的 动词acquaint

 
propagate ['prɔpəgeit]

想一想再看

v. 繁殖,扩增,传播,传送

联想记忆
screw [skru:]

想一想再看

n. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物
v.

 
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,惊人的,奇异的

联想记忆
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语小说连载:《董贝父子》第一章 Part 1

      作者简介:查尔斯•狄更斯 英国小说家,出生于海军小职员家庭,10岁时全家被迫迁入负债者监狱,11岁就承担起繁重的家务劳动。曾在皮鞋作坊当学徒,16岁时在律师事务所当缮写员,后担任报社采访记者。他只上过几

      2011-09-20 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第一章 Part 3

      Mrs Chick took Miss Tox's hand in hers, rested the foot of her wine glass upon it, repressed a tear, and said in a low voice, 'God bless you!''My dear Louisa then,' said M...

      2011-09-22 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第二章 Part 1

      In which Timely Provision is made for an Emergency that will sometimes arise in the best-regulated Families. 在管理得极好的家庭中有时是会发生这种突然事件的。 'I shall never cease to congratulate m

      2011-09-23 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第二章 Part 2

      It then appeared that she had used the word, not in its legal or business acceptation, when it merely expresses an individual, but as a noun of multitude, or signifying many: for Miss Tox escorted a

      2011-09-26 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第二章 Part 3

      As the husband did nothing but chuckle and grin, and continually draw his right hand across his mouth, moistening the palm, Mrs Toodle, after nudging him twice or thrice in vain, dropped a curtsey a

      2011-09-27 编辑:Daisy 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。