手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

健康生活:为什么法国人吃不胖?

来源:译言 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Food Is Culture

信条1:吃要吃出文化

Although local love for the national cuisine may be failing an appreciation for good food in France has never diminished and the commitment to keeping the tie between eating and feeling good is alive and strong. Take Le Fooding for example. Deemed "A taste of the times " it's a restaurant guide/food festival/food news site and one that's committed more to putting the "feeling" back into food.

对于民族饮食,法国人的热度可能是有所下降,但对于好食物,他们的欣赏却是从未减少的。而且,时至今日,法国人仍旧是坚定地维护着好食物和好心情之间的联系。以“吃在法国”(Le Fooding)为例。这是一个网站,以“品味时光”为口号,提供酒店、美食节、食物等方面的信息,并致力于一项事业:找回食物的“感觉”。

"We are about having food with fun and with a smile " Le Fooding's founder Alexandre Cammas told the Los Angeles Times. And herein lies the French paradox: food is directly tied to emotional well being. French people don't eat because they have to they eat because it's a valued part of their day and their culture.

“我们追求的是吃得有趣,吃得开心。”网站创始人亚历山大·堪马斯(Alexandre Cammas)在接受洛杉矶时报采访时说道。这也就是“法国悖论”的答案:食物和心情直接挂钩。法国人吃东西不是为了吃而吃,而是因为这是他们生活中、文化中的一个重要部分。

Food Is Food

信条2:吃要吃出真滋味

As Maurice Edmond Sailland (pen-name Curnonsky) once said "Fine cooking is when the things you have cooked taste as they are." A roasted chicken with a rich sauce may sound decadent to our American-trained stomachs but as it turns out real food is not only healthier it's also cheaper than the fast food high caloric alternatives.

正如莫里斯·爱德蒙·萨扬(Maurice Edmond Sailland,笔名肯农斯基Curnonsky)所说:“所谓好厨艺,就是做出来的东西是原汁原味的。”我们的胃习惯了美国式快餐,一只沾满酱料的烤鸡就能大快朵颐。但事实是,相比这些高热量的快餐,真正的食物不仅更加健康,也更加廉价。

Real food isn't processed and it certainly doesn't come vacuum packed and wrapped in styrofoam and hitting up the market every day for a basket of vegetables instead of potato chips quickly leads to a healthier society.

真正的食物不应经过任何加工,更不应是真空或者塑料包装的。如果人人都能坚持天天上市场,买一篮子新鲜蔬菜而不是一堆薯条,我们的社会会更健康。

Food Is Quality

信条3:吃要吃出质量

When kids aren't allowed to eat ketchup in the cafeteria anymore — unless it's for the once a week burger — you know a country is doing something right. Meanwhile we're sitting back and only barely touching the surface of the issue with all kinds of ridiculous backlash including the likes of Sarah Palin touting the benefits of sweets.

吃自助餐时,当小孩子不再被允许吃番茄酱——除非是在一周一次的汉堡餐中——你就该知道,这个国家正在做一些正确的事。与此同时,我们却还在大喇喇地观望,堪堪涉及一些表面的问题。更甚者,还出现了各种各样荒唐可笑的狡辩,包括萨拉·佩林(Sarah Palin)的支持者们大力鼓吹糖果有益健康。

But the French know that when it comes to children they have to set an example. "France must be an example to the world in the quality of its food starting with its children " said Bruno Le Maire French Minister for Agriculture and Food.

但是法国人深谙,一旦涉及到小孩子,他们就必须做好榜样。法国农业食物部部长布鲁诺·玛丽(Bruno Le Maire)也说:“在食物质量方面,法国应该成为全世界的榜样,而这也该从孩子抓起。”

重点单词   查看全部解释    
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
consume [kən'sju:m]

想一想再看

v. 消耗,花费,挥霍

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
moderation [.mɔdə'reiʃən]

想一想再看

n. 缓和,适度,节制

 
disparity [dis'pæriti]

想一想再看

n. 不一致

联想记忆
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
bureaucracy [bjuə'rɔkrəsi]

想一想再看

n. 官僚制度,官僚主义

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。