手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

土耳其男子8个月航海4000公里 赴英追爱却遭遣返

来源:沪江 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

To Ramazan Culum’s mind, it was the ultimate declaration of love.

对于拉马扎·卡勒姆而言,这是爱的终极宣言。
To win the heart of a young British waitress he had met in Cyprus seven years earlier, the Turkish businessman set off on an eight-month odyssey in a tiny yacht, braving stormy seas and travelling 2,500 miles to track her down.
七年前他在塞浦路斯遇到一位来自英国的女服务员,如今为了得到她的芳心,这位土耳其商人开始了他驾船航海8个月的旅程,历经风暴和2500英里的重重磨难,只为追寻他的意中人。
The only problem was that the object of his affections, Courtney Murray, had never indicated any interest in him, and in fact had fled her job in Cyprus to escape his disturbing and persistent overtures.
唯一的问题是,他所钟情的这位叫考特尼·默里的姑娘,一直都对他没有任何兴趣。事实上为了躲开他的打扰和不断的示爱,她甚至放弃了塞浦路斯的工作。
His bizarre journey has now been brought to an abrupt end after he was arrested in a British port on Friday and told he will be deported.
如今他的疯狂之旅遭遇中断,周五他在英国的一个港口被捕,并被告知会被驱逐出境。
This was not enough to deter Culum, however, from a quest that has seen him arrested, lose his job as a company director and, as he put it, get banned from ‘more countries than Osama Bin Laden’.
但这并不足以阻止卡勒姆。这场追爱之旅让他被捕、失去了公司董事长的职业,而且根据他的说法,他被禁止进入的国家“比奥 萨马·本拉登还多”。
The 38-year-old’s obsession is said to have begun in 2005 when he met Miss Murray while on a scuba-diving trip in Northern Cyprus, where she was working in a cafe.
据说,这个38岁的痴情男子的执念开始于2005年在塞浦路斯北部的一次潜水之旅,当时他对默里一见钟情,而她在一家咖啡厅工作。
Although she took ‘no interest’ in Culum and served him just the once, he is said to have stolen her phone number from the cafe’s wall and began harassing her.
虽然她对卡勒姆“一点不感兴趣”,也就只为他服务过一次,但据说他从咖啡厅墙上偷走了她的电话号码,然后开始骚扰她。
Her friends claim Culum showed up at the restaurant several times – once wielding a knife so he could ‘take her’ – and was eventually arrested and deported from Cyprus. Miss Murray was apparently so terrified she returned to her home, thought to be in Liverpool, where she eventually married.
她的朋友说卡勒姆在饭店里出现过几次,甚至有一次还挥舞着一把刀说要“带走她”,不过最后他被逮并被驱逐出塞浦路斯。默里小姐显然十分受惊吓,后来她回到了自己的家乡利物浦,并在那里结了婚。
In early 2011, Culum was still refusing to give up, and tracked Miss Murray down on Facebook, only for her promptly to block him from contacting her on the site.
2011年早些的时候,痴心的卡勒姆仍然不愿放弃,还在Facebook上找寻默里小姐的踪迹,不过默里马上就在社交网站上屏蔽了他。
Undeterred, he set off from Bodrum, Turkey, in April this year, after writing on his online blog that he aimed to marry Miss Murray – despite admitting she ‘abhorred’ him.
默里小姐避之不及的态度并没有吓到他,卡勒姆在自己的博客上写到自己决心要娶默里,并在今年四月从土耳其的博德鲁姆出发驶向英国。他拒绝接受默里其实很憎恶他的事实。
During his epic voyage, Culum is thought to have been arrested in both Italy and Spain because he didn’t have the correct papers. He also battled stormy seas in the Adriatic and the Mediterranean, getting hypothermia at one point.
在卡勒姆史诗般的行程中,据说在意大利和西班牙他也因没有合法文件而被捕。同时他还要与亚得里亚海和地中海上的风暴作斗争,甚至一度得了低温症。
The website, entitled ‘Hunger Strike for Courtney Murray: The world is not beautiful without you’, states that he has been deported from Cyprus nine times.
他的网页名叫“向考特尼·默里寻爱:没有你这个世界将不再美丽”,他在上面还提到自己曾被塞浦路斯驱逐了9次。
He wrote: ‘You stupid girl, you didn’t understand why I come to the UK. I will come there, I will kneel down in front of you. I will kiss your hands and I will propose marrying me. You can marry me or you can imprison me. It’s yours to decide.’
他写道:“你这个傻姑娘,你不懂我为何去英国,我会到那儿向你单膝下跪,我会亲吻你的手向你求婚。你能嫁给我吗?你要么嫁给我,要么你将我送进监狱,一切由你。”
His online blog featured a photograph of Murray and a map charting his progress across Europe.
在他的博客里有一张默里的照片,还有一张地图标记着他穿过欧洲的行程。
In his latest entry two days ago, he wrote: ‘I did never dream to immigrate but was trying to gain the heart of the angel of my life. But I’m now at an immigration centre. I’m not happy of course. I love you, excuse me please.’
他最近一次登录博客是在两天前,他写道:“我从未幻想能够移民,但是我在努力获得我的天使的芳心,但我现在在移民中心,我当然不开心,我爱你,请原谅我。”
The Home Office confirmed a 38-year-old man in a 16-foot yacht, Ninova, was intercepted by the Border Force cutter HMC Valiant late on Friday in the sea off Devon.
英国边境署的官员也证实称,确实有一名38岁的土耳其男子驾着一艘16英尺的船,他周五在德文郡海域被边境总署拘留。
Peter Jones, of Border Force, said: ‘This man was attempting to enter the UK without a visa or valid passport but was stopped and will now be removed to his home country.’
边境署的比特·琼斯表示:“此人试图在没有护照和签证的情况下进入英国,他将被遣返回国。”

重点单词   查看全部解释    
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
persistent [pə'sistənt]

想一想再看

adj. 固执的,坚持的,连续的

联想记忆
disturbing [di'stə:biŋ]

想一想再看

adj. 烦扰的;令人不安的 v. 干扰;打断(dist

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
valiant ['væljənt]

想一想再看

adj. 勇敢的,英勇的
n. 勇士,勇敢的人

联想记忆
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
quest [kwest]

想一想再看

n. 探索,寻求
v. 寻找,搜索

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。