手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

贝克汉姆之子罗密欧时尚T台露锋芒

来源:英语点津 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

With parents as high-profile and successful as David and Victoria Beckham, it's no surprise that Romeo is already on the road to world domination.

有大卫•贝克汉姆与维多利亚•贝克汉姆这样众人瞩目且事业飞黄腾达的父母,罗密欧踏上征服世界的道路也便不足为奇了。
The 10-year-old has been unveiled as the newest star of Burberry's Spring/Summer 2013 campaign, making his modelling debut alongside Edie Campbell and Cara Delevingne.
在2013巴宝莉春夏时装秀活动上,现年10岁的罗密欧作为一颗新星亮相舞台。他与伊迪•坎贝尔和卡拉•德莱文涅一同展示了个人作为模特的处女秀。
Following his mother into the fashion world, the youngster was hand-picked by the British label's Chief Creative Officer, Christopher Bailey, for his first big break.
继其母进军时尚界后,年轻的罗密欧被该英国品牌的首席创意官克里斯托弗•贝利亲手选中,也取得了人生的首次重大突破。
He might not even be in his teens yet, but according to Bailey, Romeo 'stole she show' during the photoshoot, despite it being his first professional job.
或许年幼的他还未进入青少年,但贝利表示,尽管这只是罗密欧的第一份专业工作,但他在镜头前“抢尽了风头”。
Wearing a classic beige Burberry trench coat and clutching one of the label's well-known umbrellas, the young Beckham boy adopted a number of poses during the shoot.
身着一件巴宝莉经典款式的米色风衣,手拿一把该品牌著名的格子图案雨伞,贝克汉姆的小公子在镜头前摆出各种姿势。
In a style that's often seen on his famous footballer dad, the rising star wore a tailored suit and tie, complete with shiny black shoes.
这位冉冉升起的新星穿着一件剪裁考究的西服,打着领带,脚下一双闪闪发亮的黑色皮鞋,显得帅气十足。这样的穿着打扮在他的著名足球运动员父亲身上常常看见。
Looking old beyond his years, but still exuding a youthful playfulness, the youngster wore the collar of his coat turned up and gave the camera a wide, toothy grin.
小男孩看上去要比实际年龄成熟,但依旧洋溢着爱玩爱闹的孩子气,他把衣服领子立起,在镜头前咧嘴微笑。
While some debated whether the schoolboy might follow his father in the world of football, Romeo has made it clear that he's a mummy's boy and has clearly taken her fashion industry advice to heart.
人们还在议论这个小学童是否会接父亲的班进军足球界,而罗密欧已经很明确地表示他会接母亲的班,而且显然认真听取了母亲对于时尚界的建议。
In the campaign, shot by world famous photographer Mario Testino, the young model poses alongside Edie and Charlie France, who wear matching coats.
时装秀活动中,在世界著名摄影师马里奥•特斯蒂诺的镜头前,这位年纪轻轻的小模特与穿着相搭的伊迪和查理•弗兰斯一道摆出各种姿势。
'This season's campaign lights up with the infectious energy of an amazing young cast of old and new Burberry family,' said Bailey.
贝利说:“表现惊人的年轻阵容为新旧结合的巴宝莉家族注入了富有感染力的能量,使得这一季时装秀活动大放异彩。”
'We had such fun shooting the campaign and I think that comes through in the images, which really reflect the upbeat spirit of the collection,' he added.
他还补充道,“能为这样的活动担任摄影师我们感到乐此不疲,而且我觉得这份快乐贯穿于每一幅画面之间,恰如其分地彰显了此次时装展积极向上的精神。”
The young Beckham, who has clearly started at the top for his first modelling job, seems set to become a key player in the fashion industry, just like his mother.
年轻的罗密欧,显然第一份模特工作便一飞冲天,似乎将像其母亲一样,有朝一日成为时尚界的大腕。

重点单词   查看全部解释    
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣领,项圈,[机]轴环
vt. 抓住,为

联想记忆
photographer [fə'tɔgrəfə]

想一想再看

n. 摄影师

 
domination [.dɔmi'neiʃən]

想一想再看

n. 支配,控制,管辖 (复数)dominations:

 
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
grin [grin]

想一想再看

v. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示
n. 露齿

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。