手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语资讯 > 新闻热词 > 正文

代孕宝宝:你在哪里能拥有他们并且是合法的

来源:龙腾网 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Nicola Scott, a lawyer with UK family law firm Natalie Gamble Associates, says that about 25% of her firm's clients go to the US, often because they feel it is safer.

尼古拉·斯科特,一名英国家庭法律事务所--娜塔莉·甘布尔合伙(事务所)的律师,说到:她所里的客户大约有25%前往美国,常因为他们觉得那里更安全。

"The US has a very long history of surrogacy. One reason is that the parents know there are established frameworks in many states, particularly California, so there is safety associated with going there," she says.

“美国在代孕方面有很长的历史。其中一个原因是父母知道在许多州已经形成了框架,特别是加州,所以去那有更多的安全保障。”她说。

Why do women become surrogate mothers? Sarah Wisniewski, Surrogacy UK

为什么女性会成为代孕母亲?莎拉·维希涅夫斯基,英国的代孕母亲

We're aware of how, just taking a year out of our lives can drastically help someone else's life.

我们意识到,仅仅用掉我们生命中的一年将会如何猛烈的帮助他人的人生。

The majority of us have our own children, although a couple of the surrogate mothers in our network are childless.

我们中的大多数都拥有自己的孩子,虽然有两三个代孕母亲在我们的网络中是无子的。

We appreciate and are grateful for our own children too - the majority of us just see pregnancy as something we find very easy - something we can do while getting on with our everyday lives.

我们同样对我们自己的孩子重视并心存感激——我们中的大多数仅仅把怀孕看做很舒适/简单的事——那种可以一边做、一边过好每一天的事情。

"People who choose other destinations tend to do so because a surrogacy there typically costs a lot less than in the US."

“使人们选择其他目的国的主要原因,是那里的花费要远远少于美国。”

In many countries, "surrogacy isn't illegal, but there's no framework to support it," Ms Scott says.

在许多国家,“代孕并不是违法的,但是那里也没有(法律)框架来支持代孕。”斯科特女士说。

For example, Thailand does not have clear regulations surrounding surrogacy. However, legislation has been drafted to regulate surrogacy, and authorities now say the surrogates must be a blood relative of the intended parents.

举例来说,泰国没有明确的规范化代孕的周边环境。然而,规范代孕的立法已经被起草,并且当局现在声明代孕妇必须是【预定父母】(intended parents)的血亲。

Similarly, India is considering legislation which could "massively restrict surrogacy", Ms Scott says, and will "shut the door to singles and gay couples".

同样的,印度正在考虑进行的的立法或将“大规模的限制代孕”,斯科特女士说,并将“对单身或同性夫妇关上大门”。

What are the complications?

还有什么复杂的因素?

There are no internationally recognised laws for surrogacy, so many parents and children can be left vulnerable - or even stateless.

没有国际公认的代孕法律,如此多的父母和孩子将变得弱势/易受伤害——甚至无国籍。

It can take several months to bring a surrogate baby back to the parents' home country, as they may not be automatically recognised as the legal parents.

将代孕宝宝带回其父母的国家会花费数月之久,他们或许不会自动被承认为(代孕宝宝的)合法父母。

"In Thailand, surrogates are seen as the legal mother, so if the parents leave the baby with the mother, she is legally responsible. This is one of the difficulties seen in the Gammy case," Ms Scott says.

“在泰国,代孕妇被视为合法母亲,所以如果父母将孩子留给代孕母亲,她将负有(抚养孩子的)法律责任,这正是我们在Gammy案例中看到的难点之一。”斯科特女士说。

"In India, the intended parents are seen as the legal parents," whereas under UK law, the surrogate mother is recognised as the legal mother.

“在印度,【预定父母】(intended parents)被视为合法父母,”而在英国法律下,代孕母亲被承认为合法母亲。

The case of Gammy (right) who was born to a surrogate mother, has caused controversy in Australia and Thailand

Gammy的案例(右),由代孕母亲所生,已经引起了澳大利亚与泰国的争论。

"This means a surrogate baby born in India, for UK parents, is born stateless, and has to apply for British citizenship."

“这意味着一个生于印度的代孕宝宝,对于宝宝的英国父母来说,是无国籍的,并且不得不申请英国国籍。”


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。