手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

Facebook跻身2000亿美元科技俱乐部

来源:财富中文网 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Facebook’s value briefly passed the $200 billion mark on Monday, placing the social media giant in a rarefied club. By Tuesday’s close, however, it shares fell slightly, and the company’s market capitalization dipped just below the threshold.

本周一,社交媒体巨头Facebook的市值一度越过2000亿美元,跻身高端科技企业行列。但截至周二收盘,该公司股价小幅下跌,总市值稍低于该俱乐部的入门标准。

Facebook跻身2000亿美元科技俱乐部

Still, Facebook reached the $200 billion mark in just two years since its initial public offering, faster than Google, Microsoft and Apple, according to Money.It’s also surpassed the value of legacy tech companies like IBM, Intel and Oracle.

尽管如此,据Money报道,Facebook公司自IPO(即首次公开发行股票)以来,仅用两年时间就越过了2000亿美元门槛,速度快于谷歌、微软和苹果,公司的价值也超过了IBM、英特尔和甲骨文等传统高科技企业。
Facebook is now No. 18 on the list of U.S. companies by value. For tech companies, it’s No. 5.
就市值而言,Facebook公司目前在美国企业中排名第18位,在高科技企业中排名第5位。
But interesting to note: Facebook was also worth much more at the time of its initial public offering than some of its rivals, notes Money. For example, Facebook was valued at $100 million just after its IPO in 2012, while Microsoft was below $1 billion for its IPO in 1986.
但Money指出,值得注意的是,Facebook公司在启动IPO之时,估值也远远超过了竞争对手。例如,Facebook在2012年上市后估值达到1000亿美元,而微软在1986年的IPO估值还不到10亿美元。
Apple tops the charts with a market cap of $587 billion. But it took a while to get there. It first passed $200 billion on March 2010, according to MacRumors, nearly 30 years after its IPO – and around the time it introduced the iPad.
苹果公司名列榜首,市值为5870亿美元,但他们历时多年才达到这一水平。据MacRumors报道,2010年3月苹果市值首次超过2000亿美元,此时距离该公司IPO已近30年,同时也恰逢iPad面世之际。
Trailing behind Apple among U.S. tech companies is Google (it’s actually third overall behind ExxonMobil). Google, which took nearly seven years to hit the $200 billion mark after going public in 2004, has a market cap of about $406 billion.
紧随苹果之后的美国科技公司是谷歌(实际上,谷歌的整体排名为第三,前一位是埃克森美孚公司)。自2004年上市以来,谷歌用了近七年时间才达到2000亿美元,现在其市值约为4060亿美元。
The next tech company to go well beyond the $200 billion mark? Microsoft, which did so in 1998, a little under 11 years after its IPO, according to CNN.
下一家市值超过2000亿美元的科技巨头是哪家公司呢?根据CNN的报道,微软在1998年达到2000亿美元市值,距其上市近11年时间。
Only two more tech companies rank above Facebook on the list: China Mobile at $263 billion and Verizon at $205 billion, which rank at the No. 9 and No. 17 spots. Facebook rounds out the list at No. 18 currently.
另外还有两家高科技企业排在Facebook之前:市值2630亿美元的中国移动和2050亿美元的威瑞森,分别位列第9位和第17位。Facebook目前排在第18位。
Here’s a full list of the top 20 tech companies as of September 8 when Facebook first surpassed the $200 billion mark.*
截至9月8日Facebook市值首次突破2000亿美元时,排名前20位的科技企业的完整名单如下:*
1. Apple
1. 苹果
Market cap: $589 billion
市值:5890亿美元
3. Google
3. 谷歌
Market cap: $406 billion
市值:4060亿美元
4. Microsoft
4. 微软
Market cap: $382 billion
市值:3820亿美元
9. China Mobile
9. 中国移动
Market cap: $263 billion
市值:2630亿美元
17. Verizon
17. 威瑞森
Market cap: $205 billion
市值:2050亿美元
18. Facebook
18. Facebook
Market cap: $202 billion
市值:2020亿美元
* Information compiled from Dogs of the Dow which charts companies by market cap.
*上述信息根据道指狗股(Dogs of the Dow)的市值排名而编撰。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
oracle ['ɔ:rəkl]

想一想再看

n. 神谕,神谕处,预言

联想记忆
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。