手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

热播剧《虎妈猫爸》引起观众热议

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Perhaps you’re familiar with the super-strict mum who pushes her kids to be the best at school, sport, and music - no matter what the cost. Well, there’s another feline in the parenting world: Cat Dad.

人们常常听说有对子女超级严格的妈妈,她们要求自己的孩子在学习、运动乃至音乐各个方面都要出类拔萃——为此不惜一切代价。现在,在为人父母的人群中又多了一种新的“女性”化形象:猫爸。
Cat Dad takes a more softly, softly approach to parenting - preferring to be emotionally sensitive, gentle and relaxed about rules and discipline, in the belief that it will make their offspring self-sufficient and independent. The term has been trending on the micro blogging site Sina Weibo because of a hit Chinese television programme, "Tiger Mom Cat Dad". The two lead characters are, as the title suggests, a fierce Tiger Mom and a chilled-out Cat Dad. Their styles collide as they try to raise their young daughter.
猫爸们采取了一种更加温和可亲、温柔随和的教育方式——他们对子女的情绪变化尤为敏感、出手大方、宽于管束,他们相信这样会让孩子拥有自信,学会独立。这个概念如今在新浪微博上流行一时,原因是因为一部当红中国电视剧,《虎妈猫爸》。正如片名所示,片中的两位主角一个是暴脾气的虎妈,一个是淡定的猫爸。在教育小女儿的方式上,他们的教育风格常常相互冲突。
While Cat Dad may not be as well known as Tiger Mother, he’s actually been around nearly as long. One of the original Cat Dads was Chang Zhitao, a father from Shanghai who went head to head in a debate with Chua shortly after her book was published. Despite having vastly different approaches to parenting, both Chua and Chang had daughters who were accepted into Harvard University.
虽然猫爸可能不像虎妈那么为人所知,但是猫爸的存在时间几乎和虎妈一样久了。猫爸的其中一位原型是常智韬——这位父亲和出书不久的“虎妈”蔡美儿在舆论中不争上下。虽然对于为父为母之道两人的做法大庭相径,蔡美儿和常智韬的女儿都上了哈佛大学。
And as if the Tiger-Cat fight wasn’t enough, there’s also another animalistic parenting persona coming from China. Wolf Dad is even stricter than Tiger Mom and is epitomised by Xiao Baiyou, a father who believes that "beating kids is part of their upbringing."
不过好像虎妈猫爸之战远远不够,中国还有另一种兽拟人格家长的代称“狼爸”。狼爸比虎妈还严厉,代表人物是萧百佑,这名父亲深信“棒棍底下出孝子”。
"Just as their names suggest, Cat Dad prefers a gentle approach to children’s education, while Tiger Mom and Wolf Dad believe that education is a painful process," says Vincent Ni of BBC Chinese. "It’s been a long time since Chinese TV aired such a drama that captured the two seemingly conflicting education philosophies so well."
“顾名思义,猫爸更倾向于用温和的方式教育子女,而虎妈和狼爸则坚信玉不琢不成器。”BBC中文台记者说道,“长期以来,中国总算出了这样一部电视剧,能够精准的把握这两种似乎相互冲突的教育哲学之间的戏剧性冲突。”
More than 80m people tuned into "Tiger Mom Cat Dad" and the series finale attracted tens of thousands of comments on Weibo. Some defended Cat Dad: "I think there is too much bullying going on in their household. It’s completely disrespectful. " one user commented. Others saw the dad as a weak character who wasn’t compatible with his wife: "I think the tiger mother and the cat dad should divorce," one viewer wrote.
超过8千万观众收看了《虎妈猫爸》这部电视剧,其结局在微博上引发了成千上万的评论。有些人支持猫爸,“我觉得在他们的家庭里妻管严的情况实在太多了。猫爸应该为此感到羞愧。”一个网友如此说道。也有人认为猫爸性格儒弱,配不上他的妻子:“我觉得虎妈和猫爸应该离婚,”一个观众这样评论道。

重点单词   查看全部解释    
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
offspring ['ɔ:fspriŋ]

想一想再看

n. 子孙,后代,产物

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
viewer ['vju:ə]

想一想再看

n. 观看者,电视观众,观察器

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
collide [kə'laid]

想一想再看

vi. 碰撞,互撞,砥触

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。