手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

正解老外眼里的中国功夫

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

We've all heard of Kung Fu masters Bruce Lee, Jet Lee and Jackie Chan. So if we know those three, the Chinese must know a lot more, right?

我们都听过的功夫大师李小龙,李连杰和成龙。因此,如果我们知道三个,那么中国人肯定知道更多了,对不对?

正解老外眼里的中国功夫3.jpeg

Well, while they could maybe add Donnie Yen, Wu Jing, and Kung Fu Panda to the list, when it comes to Beijingers busting a few Kung Fu moves, forget it! That's definitely a myth.

好吧,甄子丹,吴京,功夫熊猫也算有一定知名度的。不过说北京人可以随手飞刀、胸前破大锤这样的事?算了吧!这绝对是神话传说。

正解老外眼里的中国功夫1.gif

According to legend, Chinese martial arts originated over 4000 years ago. One of the earliest mentions of Shaolin Kung Fu is from the 7th century when it was used to defend the Shaolin Monastery.

相传,中国武术在4000多年前起源。其中最早提到少林功夫是从公元7世纪时,用来保卫少林寺之用。

正解老外眼里的中国功夫4.jpeg

Today, many forms of Chinese Kung Fu are based on northern and southern styles, the first emphasizing powerful kicks and jumps and the second arm strength and fancy footwork.

如今,中国功夫的诸多流派都是基于北方和南方的武林根基,通常以踢腿和跳跃为首要技能,其次是手臂力量和花哨的脚法,“南拳北腿”么。

重点单词   查看全部解释    
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
monastery ['mɔnəs.teri]

想一想再看

n. 修道院,寺院

联想记忆
martial ['mɑ:ʃəl]

想一想再看

adj. 军事的,战争的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。