手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 趣图妙语 > 正文

可能永远也找不到的十大珍宝(下)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

5.Victoria's Parliamentary Mace

5.维多利亚的议会权杖
The Parliamentary Mace was a symbol of the Office of the Speaker and the constitutional rights of the people of Victoria. On October 9, 1891, it vanished.
议会权杖是官方发言人的象征,也是人民赋予维多利亚女王的宪法权利。然而,在1891年10月9日,该权杖消失了。
Parliamentary engineer Thomas Jeffrey was seen running from the building that afternoon carrying a package that matched the description of the artifact. Police also found tools in his home that matched markings on the display case that had been forced open during the robbery. And yet Thomas was able to avoid imprisonment for lack of evidence.Some claimed that the mace was taken by members of the house and left in a brothel as a practical joke. A committee found no real evidence but was able to state without a doubt the mace was never in a brothel at any time.Though the mace had little intrinsic value, the reward for its return stands at $50,000. So treasure hunters who want to make parliament very happy while making some easy cash might start the search somewhere near the Maribyrnong River in the suburbs of Melbourne.
有人看到议会成员托马斯·杰弗里在那个下午匆忙从大厦出来,手上拿着个包,包里东西的形状跟权杖相符。警察也在他家发现了一些工具,这些工具也符合强制打开展览柜盗走权杖的作案工具。但由于证据不足,托马斯得以逃脱入狱的惩罚。有人宣称国会成员带走了权杖,并且恶作剧地把它留在了妓院。委员会发现虽没有真实证据表明但也不能否认权杖某个时候曾在妓院出现过。尽管这权杖没有太实质性的价值,但它的赏金却达到了5万美元。所以寻宝人想要让议会开心并且想轻易获得一大笔钱的话,那么就可以开始在墨尔本郊外,墨尔本马瑞巴农河附近开始寻宝了。

维多利亚的议会权杖

4.The Crown Jewels Of King John

4.约翰王王冠上的宝石

约翰王王冠上的宝石

The Crown Jewels of England are considered by many to be the most ostentatious and impressive set of precious jewels in existence. Used in coronation ceremonies, the jewels are kept under heavy security in the Tower of London. They are guarded by specially trained appointees known as Yeoman of the Guard. These Beefeaters are the most popular attraction for tourists to the Tower of London outside of the jewels themselves.

英国王冠是公认的由许多最耀眼夺目的宝石打造而成。加冕礼仪式上会用到王冠,平时则是放在伦敦塔里重重把守。这些守卫是经过特别训练的王室卫士。这些伦敦塔卫兵也成为了伦敦塔外最著名的一道风景。
The Crown Jewels have been replaced, stolen, and destroyed on several occasions. One such mishap involved King John, who in 1216 tried to cross the Wash, a bay in Lincolnshire. He miscalculated the incoming tide and lost his luggage, which was washed out to sea. In his luggage? The Crown Jewels. He contracted dysentery and died a few days later. The area is exceptionally dangerous due to the fast incoming tides and muddy waters, but treasure hunters still flock annually to the Wash, hoping to find the haul of a lifetime.
这顶王冠屡次经历了易主、被盗、受损。这种不幸的事也发生在约翰王的身上,1216年,他试图穿过林肯郡的沃什海湾。由于他错估了即将到来的潮汐,结果他的行李沉入大海。他的行李里有什么呢?王冠!随后,他感染了痢疾,去世了。由于潮汐汹涌,海水浑浊,这个海湾区域异常危险。然寻宝者们依然年年聚集在沃什海湾,希望能有所获。

3.Dutch Schultz's Stash

3.达基·舒尔兹的储藏物

达基·舒尔兹的储藏物

New York mobster Arthur "Dutch" Flegenheimer stole his nickname, along with pretty much everything else that wasn't nailed down, and amassed an empire valued at $20 million a year. Hounded consistently for tax evasion, Dutch did what Capone never thought to do. He packed his fortune into a metal box and buried it in the Catskills.

纽约犯罪成员达基·舒尔兹通过逃税避税等各种办法,积累了高达2000万美元的财富。他做了一件阿尔卡彭从未想到过的事情:他将自己的财富打包在金属盒里,埋藏于卡茨基尔山脉下。
Intending to recover the fortune once things cooled down, and knowing that mobsters who went to prison tended to lose their empires while they were away, Dutch kept the location of his fortune secret. He was eventually acquitted of his crimes and set about changing his image. But he was gunned down soon after during a meeting at a local eatery. Due to lack of evidence and the expense associated with locating such a treasure in a vast wilderness, attention has fallen away from this legendary payday in recent years. Millions in ill-gotten gains are still waiting in upstate New York for someone to uncover.
考虑到等犯下的事情平息后拿回自己的财富,他深知很多辛苦建立起来的"帝国",一旦被抓紧监狱就会倒塌,因此,他秘密地把自己的财富埋藏起来,没有人知道具体位置在哪里。他最终被无罪释放,并开始改变自己的形象。但是,在一次见面中,他在餐馆被人射杀。因为没人知道财物的具体埋葬之地,时间流逝,人们对寻找达基·舒尔兹埋藏的财物的关注度有所下降,不过依旧有无数想发不义之财的人守候在纽约州偏僻的北部地区,希望能够发现财物的埋藏之地。

2.The Lost Dutchman

2.消失的荷兰人

消失的荷兰人

The story of the Lost Dutchman and his mine is considered by many to be nothing more than a fairy tale, yet others have believed so much in it that they have risked and even lost their lives in search of the infamous treasure.

关于消失的荷兰人和他的矿藏这一故事很多人认为只是神话故事罢了,但还是有人始终相信是真的,他们冒险搜寻这邪恶的宝藏,甚至因此丧命。
The rumored gold mine was discovered in the 1840s in the appropriately named Superstition Mountains of central Arizona. A family worked the mine and shipped the gold back to Mexico until a group of Apaches slaughtered them. Only one or two survivors were left, and they escaped into Mexico. The area where the attack occurred is still known as the Massacre Grounds. The legend grew, and many people claimed to have maps or know the mine's location, but tragedy befell each of them before they could lay claim to the gold. In the 1870s, a German immigrant named Jacob "The Dutchman" Waltz was said to have rediscovered the mine with the help of a descendant of the original family. He was also rumored to have stored caches throughout the Superstitions. His partner was soon killed, either by Apaches or by Waltz himself. With his health failing, the Dutchman is said to have described the mine's location to Julia Thomas, a Phoenix-area neighbor who took care of him in 1891. She was unable to locate the mine herself with the information he provided, and though many have tried, no one has been able to verify its existence or locate the missing gold since. Most accounts place the mine in the vicinity of Weavers Needle, a large and well-known formation outside of Phoenix. Groups frequently visit the area, but the National Park Service warns that the terrain is treacherous for the unprepared.
19世纪40年代,这座传闻中的金矿被发现在亚利桑那州的迷信山,山名与其传说倒是相符。有一家人在这座矿山工作并且把黄金运回墨西哥,直到一队阿帕奇人把他们残忍屠杀。仅仅只有一两个幸存者得以逃回墨西哥。他们遭到袭击的这个地区也是出名的大屠杀聚集地。关于宝矿的神话越传越厉害,许多人宣称自己有宝藏地图或者知道宝矿的下落,但在他们还没要求得到这宝藏前,悲剧早已降临到每个人身上。19世纪70年代,据说一位叫雅各布·华尔兹的德籍荷兰人在那家人后代的帮助下发现了宝藏。传闻说他在迷信山遍地都储藏了宝藏。他的同伴也被杀了,不是被阿帕奇人杀的就是华尔兹本人杀的。由于这个荷兰人的健康变得糟糕,据说他给在凤凰城区的邻居茱莉娅·托马斯描述过宝藏的下落,因为她在1891年照顾过他。但是她根据他提供的信息没能找到这个宝藏,尽管很多人尝试了,也没有一个人能查证宝藏的存在或者找到消失的黄金下落。据大家所说,这矿藏是在Weavers Needle的郊外,该地区在凤凰城外,广阔无垠、以其地理结构闻名。有些人频繁出入此地,但国家公园管理局警告道,该区域的地形结构对毫无准备的人来说是非常危险的。

1.Atomic Bomb Maps

1.原子弹地图

原子弹地图

Oftentimes, priceless treasures are lost due the carnage and destruction of war. Every now and then, however, the items themselves are a result of the battles.

常常无价之宝的丢失都是因为大屠杀和战争的摧毁,然而有时宝物本身就是诱发战争的因子。
A set of very important maps are missing from the National Archives. The two pieces of paper, dated June 1945, were created by the Army Air Corps to plan a coordinated bombing attack on Hiroshima and Nagasaki. Showing aerial photography of the region with strategic points mapped out, these missing artifacts are a reminder of a dark time in the world's history. No one is sure when the items went missing, and the task force assigned to investigate has yet to provide an answer. It's not known how the thief acquired the documents or disposed of them. What is known is that audio recordings from the archives were also being stolen by a former employee who had planned to sell them on eBay.
一些重要的地图逐渐从国家档案局消失。其中有两张可追溯到1945年,这是美国空军计划空袭广岛和长崎而制定的。它是运用空中摄影拍下这个区域以达到美方战略目的,这两张消失的地图见证了世界历史上的一段黑暗时期。没人确定这两张地图何时消失的,专责小组也调查了,但未能提供一个答案。我们不知道盗贼是怎样盗取的这份文件,也不知他们如何处理这份文件的,我们只知道一个下岗员工要把同样被盗的录音文件拿到eBay上公开出售。

翻译:bansu 来源:前十网

重点单词   查看全部解释    
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
treacherous ['tretʃərəs]

想一想再看

adj. 背信弃义的,叛逆的,不可靠的,危险的

 
terrain ['terein]

想一想再看

n. 地带,地域,地形

联想记忆
formation [fɔ:'meiʃən]

想一想再看

n. 构造,编队,形成,队形,[地]地层

联想记忆
exceptionally [ik'sepʃənəli]

想一想再看

adv. 例外地,格外地,特别地

联想记忆
mishap ['mis.hæp]

想一想再看

n. 不幸之事,灾祸,恶运

联想记忆


关键字: 宝藏 珍宝 双语阅读

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。