手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话历史 第9期:夏朝(灭亡)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The last ruler of the Xia Dynasty was Jie, a rare despot in history, who was blamed for the fall of the Xia.

夏的最后一位国君桀是历史上少有的暴君,对夏朝的灭亡负有责任。

He led a luxury and decayed life, a-bused his power and increased suppression, which resulted in the intensified contradiction.

他生活奢侈腐朽,滥用权力,对人民进行残酷镇压,使得阶级矛盾尖锐。

Filled with hatred for Jie, the people fled in large numbers, and even his court officials cursed him and hoped that he would die early.

人们心中充满仇恨,纷纷逃离,甚至大臣都诅咒夏桀,希望他早点儿死。

Shang Tang took this opportunity to revolt and dethroned Jie, who died in exile in Nanchao. The Xia Dynasty ended.

商汤乘机 率兵伐夏,大败夏桀,桀逃到南巢死去。

With the development of productivity and the increase of captures, the private ownership came into being gradually and doomed to be reflected in politics. That Oi abolished the Abdication and substituted it for the hereditary is the best illustration of it.

由于生产力的进步和俘虏的增加,私有财产制度逐渐出现了。达到一定的限度,私有制度就要在政治上有所表现,夏后启废“禅让”为帝位世袭便是最好的说明。

The hereditary monarchy is more advanced than Abdication, but as a new system it encountered various hindrances.

帝位世袭是—种比“禅让”含有进步意义的新制度,但凡是一种新制度,总要遭到各种形式的阻碍。

The feud among Xia, You Hu, Yi and Han Zhuo is a battle between the new system and the decayed power.

夏后氏与有扈氏、夷羿、寒浞间长期战斗,正是新制度与社会腐朽力量间的斗争。

It is in-evitable for the new system to win the battle by contending with the old one, for the growing force couldn’t be contained. The rule of Shao Kang is a good example of it.

新制度经过斗争,必然要取得胜利,因为正在发展着的力量是不可遏止的,“少康中兴”就是很好的例子。

重点单词   查看全部解释    
revolt [ri'vəult]

想一想再看

n. 叛乱,反抗,反感
vi. 叛乱,起反感<

联想记忆
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
illustration [i.ləs'treiʃən]

想一想再看

n. 插图,例证,说明,图解

联想记忆
hereditary [hi'reditəri]

想一想再看

adj. 世袭的,遗传的

 
feud [fju:d]

想一想再看

n. 长期不和,争执 n. 封地 v. 长期斗争,结世仇

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎恶,憎恨,怨恨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。