手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

双语科技百科(工程建筑) 第84期:颐和园

来源:可可英语 编辑:amy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Summer Palace

颐和园
Situated on the northwestern outskirts of Beijing with quiet and beautiful landscape, the Summer Palace was established in 1750 and used to be called the Garden of Clear Ripples. As an archetypal garden of the traditional gardening design, the Summer Palace, resorting to "s surrounding mountains and water, radiates not only the gradeur of a Chinese imperial garden but also the beauty of nature in a seamless combination that best illustrates the guiding principle of the traditional Chinese gardening design: "The works of men should match the works of Heaven". "s Tower of Buddhist Incense, Long Corridor, Marble Boat, Suzhou Market Street, 17-Arch Bridge, Garden of Harmonious Interest and Great Pavilion have become the symbolic architecture known to every household. On the banks of the Kunming Lake, there are also the famous Marble Boat, Bronze Ox true to life, Zhichun Pavilion for spring sightseeing and other scenic spot architectures. In 1900, when the Eight-Power Allied Forces invaded Beijing, the Summer Palace was ravaged again. In 1902, the Qing Government ordered for its rehabilitation. In the late Qing Dynasty, the Summer Palace became the main dwelling place of the top dominators of China. It is the important witness to the modern history of China as well as the place where various major historical events took place. In 1924, the Summer Palace was opened to the public. On March 4, 1961, the Summer Palace was declared as one of the first group of historical and cultural heritage sites in China to be placed under special state protection. On December 2, 1998, with its profound historical and cultural background, beautiful natural environment and remarkable protection achievements, the Summer Palace was listed as one of the World Heritage Sites by UNESCO.
颐和园,位于山水清幽、景色秀丽的北京西北郊,原名清漪园,始建于公元1750年,颐和园集传统造园艺术之大成,借景周围的山水环境,饱含中国皇家园林的恢弘富丽气势,又充满自然之趣,高度体现了“虽由人做,宛自天开”的造园准则。其中佛香阁、长廊、石舫、苏州街、十七孑L桥、谐趣园、大戏台等都已成为家喻户晓的代表性建筑。在昆明湖畔岸边,还有著名的石舫,惟妙惟肖的铜牛,赏春观景的知春亭等景点建筑。1900年,八国联军侵入北京,颐和园再遭洗劫,1902年清政府又予重修;清朝末年,颐和园成为中国最高统治者的主要居住地,是中国近代历史的重要见证与诸多重大历史事件的发生地。1924年,颐和园辟为对外开放公园。1961年3月4日,颐和园被公布为第一批全国重点文物保护单位。1998年12月2日,颐和园以其丰厚的历史文化积淀,优美的自然环境景观,卓越的保护管理工作被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》。

重点单词   查看全部解释    
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住处

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆
symbolic [sim'bɔlik]

想一想再看

n. 代号 adj. 象征的,符号的

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
outskirts ['aut.skə:ts]

想一想再看

n. 郊区
名词outskirt的复数形式

联想记忆
corridor ['kɔridɔ:]

想一想再看

n. 走廊

联想记忆
rehabilitation [.ri:hə.bili'teiʃən]

想一想再看

n. 复原

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。