手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

广岛核爆经典照片并非真的蘑菇云

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Later this week, President Obama plans to visit a memorial in Hiroshima, Japan, that displays a large photograph of the city’s destruction seven decades ago. The striking image is typically identified as a mushroom cloud. But nuclear experts say it actually shows billowing smoke from a raging firestorm.

美国总统奥巴马计划本周晚些时候访问日本广岛的一个纪念馆,那里有一张醒目的大照片,显示了该市七十年前遭到核轰炸的景象,人们通常认为那是蘑菇云。但核专家说,图中显示的其实是熊熊火焰产生的滚滚浓烟。

“This is not a mushroom cloud,” said Richard L. Garwin, a noted bomb designer and longtime adviser to Washington on nuclear arms.

“那不是蘑菇云,”著名的核弹设计师、长期在华盛担任顿核军备顾问的理查德·L·加文(Richard L. Garwin)说。

Kevin Roark, a spokesman at the Los Alamos weapons laboratory in New Mexico, which made the Hiroshima bomb, known as Little Boy, said the image showed “a smoke plume from the fires that followed.”

新墨西哥州洛斯阿拉莫斯(Los Alamos)武器实验室的发言人凯文·洛克(Kevin Roark)说,图片显示的是“爆炸后烈火升腾的浓烟”。轰炸广岛的原子弹“小男孩”(Little Boy)就是该实验室制造的。

Military experts say the cloud and its dark shadow can be seen as a kind of sundial that suggests when an American plane took the photograph. John Coster-Mullen, an expert on the Hiroshima bomb, put the time as just before noon — more than three hours after the strike on the morning of Aug. 6, 1945.

军事专家说,烟云及其阴影可以看作是一种日晷,显示了美国飞机拍摄这张照片的时间。研究广岛原子弹的专家约翰·科斯特-马伦(John Coster-Mullen)说,拍摄时间接近正午——1945年8月6日早上袭击开始的三个多小时后。

The towering plume, he said in an email, “is most definitely not the original mushroom cloud, which had long since dissipated.”

他在一封电邮说,“最初的蘑菇云早已消散,绝不是这一道”升腾的浓烟。

Mr. Roark said the cloud, if it were nuclear in nature, would be larger than the one resulting from the most powerful bomb the United States ever detonated, which was a thousand times stronger than Little Boy.

洛克说,美国至今引爆过的最大核弹威力比“小男孩”强一千倍,但蘑菇云都不如这团烟云大。

This is the most famous image of the Hiroshima mushroom cloud, which was taken minutes after the Enola Gay, a B-29 bomber, dropped the bomb that changed history. The photographer was the plane’s tail gunner, Bob Caron, a native of Brooklyn. The photograph he took shows the area near the ground beginning to boil with dark smoke.

这是广岛蘑菇云最有名的照片,是在B-29轰炸机艾诺拉·盖伊号(Enola Gay)投下了改变了历史的核弹数分钟之后拍摄的。拍摄者是飞机的尾炮手、土生土长的布鲁克林人鲍勃·卡隆(Bob Caron)。从他拍摄的这张照片中可以看到,地面附近的区域升起了大量黑烟。

“I saw fires springing up,” Mr. Caron once recalled. “Pretty soon, it was hard to see anything because of the smoke.”

“我看到了火焰窜起,”卡隆有一次回忆说。“很快,由于烟雾太浓,什么东西都看不清了。”

Hiroshima was a tinderbox. Survivors said paper, wood, and blackout curtains burst into flames. The firestorm raged over miles.

广岛是一个火药桶。幸存者说,纸、木材,遮光窗帘起火燃烧。火灾连绵数英里。

After the war, the United States conducted more than 200 tests of nuclear devices in the atmosphere and carefully photographed their mushroom clouds. One of the most powerful was code-named Ivy Mike, pictured here.

战争结束后,美国在大气层进行了200多次核弹测试,并且仔细地拍下它们的蘑菇云。其中威力最强大的核弹之一代号为“常春藤麦克”(Ivy Mike),这里有它的图。

“The Effects of Nuclear Weapons,” a federal guide, said the mushroom clouds typically reached their maximum heights in about 10 minutes and could linger “for about an hour or more before being dispersed by the winds.”

联邦指南手册《核武器的影响》(The Effects of Nuclear Weapons)说,蘑菇云通常在10分钟左右升至最大高度,“在被驱散风前,可保持约一个小时或更长时间。”

The first thing a visitor sees at the Hiroshima Peace Memorial Museum is a large blowup of the towering cloud. It stretches floor to ceiling. Period lettering in its lower-right-hand corner identifies the scene as “Hiroshima (atomic) strike.” Otherwise, the image speaks for itself, a grim prelude to the museum’s tour of destruction.

前往广岛和平纪念资料馆(Hiroshima Peace Memorial Museum),你第一眼看到的就是高耸的烟云图像,从地面直到天花板。右下角写着“广岛核袭击”。就算没有字,这幅图像也很直白,它是一个严峻的前奏,为博物馆展现的毁灭之旅拉开序幕。

The museum distributes the image to news agencies that give the photograph’s original source as the United States Army, which in 1945 ran the Air Force. Recently, The Associated Press called the image a mushroom cloud, as did a caption for the A.P. photograph accompanying an article in The New York Times about Mr. Obama’s impending visit.

该博物馆将这幅图像分发给各新闻机构,称照片来自美国陆军,1945年时美国空军也由陆军负责。近日,美联社(Associated Press)称图中是蘑菇云,在《纽约时报》一篇关于奥巴马即将访问广岛的文章中,为美联社这张照片提供的图释也说它是蘑菇云。

So too, “The Making of the Atomic Bomb,” a 1986 book that received a Pulitzer, described the image as “the mushroom cloud over Hiroshima.”

1986年的普利策获奖图书《原子弹的建造》(The Making of the Atomic Bomb)也把这幅图称为“广岛上空的蘑菇云”。

Mr. Coster-Mullen, author of “Atom Bombs” and, in his youth, a photographer for the Daily News in Beloit, Wis., called the recurring misidentification a case of simple confusion.

《原子弹》(Atom Bombs)的作者科斯特-马伦年轻时曾是威斯康星州贝洛伊特《每日新闻》(Daily News)的摄影师,他说人们一再误认蘑菇云,其实就是搞混了。

“It’s dramatic,” he said of the photograph. “People compare it to the wimpy little mushroom cloud and say: ‘Let’s show this one. It’s really big.’”

“这张的效果很震撼,”他说这张照片。“人们把它和小小的蘑菇云比较了一下,说:‘我们就放这张图吧,这张真的很大。”

重点单词   查看全部解释    
impending [im'pendiŋ]

想一想再看

adj. 逼迫的,迫切的,即将发生的 动词impend的

联想记忆
mushroom ['mʌʃrum]

想一想再看

n. 蘑菇,菌菇状物,暴发户
vi. 扩张,迅

 
prelude ['prelju:d]

想一想再看

n. 序幕,前奏,预兆
vi. 成为 ...

联想记忆
caption ['kæpʃən]

想一想再看

n. 说明文字
v. 给(图片、照片等)加说明

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

联想记忆
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆


关键字: 广岛核爆 蘑菇云

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。