手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

特斯拉重新审视修车后的保密要求

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Tesla Motors said it was reconsidering its use of gag clauses designed to stop owners talking about faults it has fixed in their cars, after a US safety regulator called the practice “troublesome”.

特斯拉汽车(Tesla Motors)表示,正在重新审视其使用保密条款让车主不再谈论已修复汽车缺陷的做法,此前美国安全监管机构认为这种做法“令人不安”。

The concession came as the electric carmaker fought to stem concerns about possibly faulty suspensions in its cars, after reports of breakages on several vehicles. The National Highway Transportation Safety Administration said on Thursday that it was examining “the potential suspension issue” and that it was seeking more information from owners and the company.

在特斯拉做出上述让步之际,这家电动汽车制造商努力消除外界对其汽车悬挂系统存在隐患的担忧,此前有报道称,该公司多辆汽车上的部件发生断裂。美国国家公路交通安全管理局(NHTSA)周四表示,正在调查“潜在的悬挂系统问题”,并正向车主和特斯拉索取更多信息。

Requiring customers to sign non-disclosure agreements when the company pays for repairs could prevent them reporting safety problems to regulators and put other customers at risk, said Carl Tobias, a professor at the University of Richmond School of Law. It “is against public policy and might even be illegal,” he said. “They’re saying it wasn’t the intent — but it’s the effect that matters.”

里士满大学法学院(University of Richmond School of Law)的教授卡尔•托拜厄斯(Carl Tobias)表示,特斯拉在承担维修费用时要求客户签署保密协议,这可能阻止客户向监管机构报告安全问题,从而让其他客户承受风险。这“与公共政策相悖,甚至可能是非法的,”他说,“他们说这并非本意,但重要的是效果”。

In a characteristically robust defence of its cars and its dealings with regulators, Tesla painted a different picture to the one from the NHTSA. In a blog post late on Thursday evening, it said that it had been told by the agency that it had already “co-operated fully and that no further information is needed”.

特斯拉以其惯用方式坚决捍卫其制造的汽车及其与监管机构的关系,并给出了与美国国家公路交通安全管理局不同的说法。特斯拉周四晚间在一篇博文中表示,美国国家公路交通安全管理局告知该公司,它已经“充分合作,不需要提供进一步的信息”。

Also, despite the NHTSA examination, the company stated: “There is no safety defect with the suspensions in either the Model S or Model X.” Ownership of all of its own service centres meant that it had been able to examine all parts that had been replaced on its cars, leading to “high confidence in our suspensions”, it said.

此外,尽管美国国家公路交通安全管理局已经展开调查,但特斯拉表示:“无论是Model S还是Model X车型,悬挂系统都不存在安全缺陷。”该公司表示,拥有旗下所有服务中心意味着,它能够检查所有更换的部件,因此对“我们的悬挂部件很有信心”。

On Friday, the NHTSA said Tesla had “clarified the language of its Goodwill Agreements in a satisfactory way, resolving the issue”. It also said it had “not identified any safety issue with Tesla’s suspensions”, but was still conducting its review.

美国国家公路交通安全管理局周五表示,特斯拉“以令人满意的方式澄清了其‘善意协议’的措辞,从而解决了这个问题”。它还表示,“没有发现特斯拉的悬挂部件有任何安全问题”,但仍在进行评估。

重点单词   查看全部解释    
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
concession [kən'seʃən]

想一想再看

n. 让步,妥协,特许权,租界

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
faulty ['fɔ:lti]

想一想再看

adj. 有错误的,有缺点的

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
stem [stem]

想一想再看

n. 茎,干,柄,船首
vi. 起源于

 
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。